1 I want you to know what a struggle I am going through for you, for God's people at Laodicea, and for all of those followers who have never met me. 2 I do it to encourage them. Then as their hearts are joined together in love, they will be wonderfully blessed with complete understanding. And they will truly know Christ. Not only is he the key to God's mystery, 3 but all wisdom and knowledge are hidden away in him. 4 I tell you these things to keep you from being fooled by fancy talk. 5 Even though I am not with you, I keep thinking about you. I am glad to know that you are living as you should and your faith in Christ is strong.
Christ Brings Real Life
6 You have accepted Christ Jesus as your Lord. Now keep on following him. 7 Plant your roots in Christ and let him be the foundation for your life. Be strong in your faith, just as you were taught. And be grateful.
8 Don't let anyone fool you by using senseless arguments. These arguments may sound wise, but they are only human teachings. They come from the powers of this world and not from Christ.
9 God lives fully in Christ. 10 And you are fully grown because you belong to Christ, who is over every power and authority. 11 Christ has also taken away your selfish desires, just as circumcision removes flesh from the body. 12 And when you were baptized, it was the same as being buried with Christ. Then you were raised to life because you had faith in the power of God, who raised Christ from death. 13 You were dead, because you were sinful and were not God's people. But God let Christ make you alive, when he forgave all our sins.
14 God wiped out the charges that were against us for disobeying the Law of Moses. He took them away and nailed them to the cross. 15 There Christ defeated all powers and forces. He let the whole world see them being led away as prisoners when he celebrated his victory.
16 Don't let anyone tell you what you must eat or drink. Don't let them say you must celebrate the New Moon festival, the Sabbath, or any other festival. 17 These things are only a shadow of what was to come. But Christ is real!
18 Don't be cheated by people who make a show of acting humble and who worship angels. They brag about seeing visions. But it is all nonsense, because their minds are filled with selfish desires. 19 They are no longer part of Christ, who is the head of the whole body. Christ gives the body its strength, and he uses its joints and muscles to hold it together, as it grows by the power of God.
Christ Brings New Life
20 You died with Christ. Now the forces of the universe don't have any power over you. Why do you live as if you had to obey such rules as, 21 “Don't handle this. Don't taste that. Don't touch this.”? 22 After these things are used, they are no longer good for anything. So why be bothered with the rules that humans have made up? 23 Obeying these rules may seem to be the smart thing to do. They appear to make you love God more and to be very humble and to have control over your body. But they don't really have any power over our desires.
1 Pitikilii ndje, ndi mu hokololele uudhigu mboka ndi u na mokulonga kwandje omolweni nomolwaantu yomuLaodikea nosho wo mboka inaa tseya ndje moshipala. 2 Otandi shi ningi, opo ohole yi ya kwatakanithe kumwe, noya mone omukumo okutseya iinima ayihe. Oyo otaa ka tseya ihe kutya Kristus oye oshiholekwa shaKalunga. 3 Oye oshipatululo shoka tashi patulula omaliko agehe gaKalunga guunongo nogowino, ngoka ga holekwa.
4 Shika otandi shi mu lombwele, mwaa pukithwe nando okomuntu gumwe noohapu dhomuheka. 5 Oshoka ngame nando ndaa po pune palutu, onkee tuu ondi li pamwe nane pambepo. Nonda nyanyukwa okumona uukolele weitaalo lyeni mokwiitaala Kristus.
Eudhililo lyomwenyo muKristus
6 Ano sho mwa taamba Jesus Kristus, a kale Omuwa gweni, kaleni ihe muukumwe naye. 7 Dhameni muye ne mu itungile muye. Kaleni meitaalo shi vulithe shito, ngashika mwa longwa. Ihe kaleni mu udhilila omahambelelo.
8 Kotokeni ano, mwaa yulwe nando okomuntu nomalongo guunongo wopantu nomafundjaleko gaa fele. Ogo ogi ikwatelela komithigululwakalo dhaantu noga za moombepo ndhoka tadhi pangele mewangandjo, ihe ne kaleni muKristus. 9 Oshoka muKristus nokutya muuntu we, omu na egwanopo lyondjelo yuukalunga auhe. 10 Onkee muukumwe naye one omwa pewa egwanopo alihe lyomwenyo. Kristus oku vule aapangeli ayehe yomombepo naanankondo ayehe.
11 Muukumwe naKristus one omwa fukalekwa, hanefukaleko ndyoka hali ningwa niikaha kaantu, aawe, ihe onefukaleko lyaKristus mwene. Mefukaleko ndika one omwa mangululwa mo moonkondo dhomolutu nduka luulunde. 12 Oshoka mokushashwa omwa fumvikwa pamwe naKristus. Meshasho tuu ndyoka omwa yumudhwa wo pamwe naKristus kuusi omolweitaalo lyeni okwiitaala oonkondo dhaKalunga, ngoka a yumudha Kristus. 13 One omwa kala nale mwa sa pambepo omolwoondjo dheni nomolwaashoka omwa li aapagani mwaa na ompango yaKalunga. Ihe ngashingeyi Kalunga okwe mu tula omwenyo pamwe naKristus nokwa dhimi po oondjo dhetu adhihe. 14 Oye okwa dhimi po enyolo hali tu tamaneke pamwe niipango yalyo nokwe li hanagula po thiluthilu, sho e li alele komushigakano. 15 Komushigakano hoka Kristus okwa yugu aaleli yomombepo naapangeli oonkondo dhawo. Oye oku ulike uukatalume wawo montaneho yaayehe, sho e ya kwatele komeho mosheendo she shesindano, ngashika omuntu te ende noonkwatwa dhe.
16 Ano inamu etha, mu pewe uusama kombinga yaashoka hamu li nohamu nu, nokombinga wo yomasiku omanene nenge yoshituthi shomwedhi omupe nenge kombinga yEsabati. 17 Mbika ayihe oyo omuzizimba gwowala gwiinima yokomeho, ihe oshinima sho shene oKristus. 18 Inamu zimina, mu pangulwe nando okomuntu ngoka ti iningi e vule yalwe omolwomamoniko gontumba noti isimanekele eifupipiko lyiifundja nesimaneko lyaayengeli. Omuntu a tya ngaaka okwa tuwalalekwa komadhiladhilo ge gopantu. 19 Nokuli oye okwe etha okutala kuKristus, ngoka e li omutse. Oshoka meutho lyaKristus olutu aluhe otalu paluthwa notalu kwatelwa kumwe koongolo nokoothipa e talu koko, ngashika Kalunga a hala.
Okusa nokukala nomwenyo pamwe naKristus
20 One omwa sa pamwe naKristus nomwa mangululwa mo moonkondo dhoombepo ndhoka tadhi pangele mewangandjo. Ongiini ano, sho mu li po natango mwa fa aantu yomuuyuni mbuka mokukala kweni? Omolwashike tamu vulika kiipango yiidhila ngashika mbika: 21 “Ino shi kwata,” “Ino shi lola,” “Ino shi guma?” 22 Mbika ayihe otayi longithwa e tayi hulu po. Iipango mbyoka ayihe nomalongo ngoka agehe oya ningwa kaantu. 23 Eeno, pakutala oya fa yi na uunongo mesimaneko lyawo lyaayengeli kethiminiko, meifupipiko lyiifundja nomeihepeko lyawo edhigu okuhepeka omalutu gawo. Ihe kaayi na nando oshilonga shasha kombinga yokupangela uuhalu womolutu.