The Sacred Chest
(Exodus 25.10-22)1 Bezalel built a chest of acacia wood 110 centimeters long, 66 centimeters wide, and 66 centimeters high. 2 He covered it inside and out with pure gold and put a gold edging around the top. 3 He made four gold rings and attached one of them to each of the four legs of the chest. 4 Then he made two poles of acacia wood, covered them with gold, 5 and put them through the rings, so the chest could be carried by the poles.
6 The entire lid of the chest, which was made of pure gold, was the place of mercy. 7-9 On each of the two ends of the chest he made a winged creature of hammered gold. They faced each other, and their wings covered the place of mercy.
The Table for the Sacred Bread
(Exodus 25.23-30)10 Bezalel built a table of acacia wood 88 centimeters long, 44 centimeters wide, and 66 centimeters high. 11-12 He covered it with pure gold and put a gold edging around it with a border 75 millimeters thick. 13 He made four gold rings and attached one to each of the legs 14 near the edging. The poles for carrying the table were placed through these rings 15 and were made of acacia wood covered with gold. 16 Everything that was to be set on the table was made of pure gold—the bowls, plates, jars, and cups for wine offerings.
The Lampstand
(Exodus 25.31-40)17 Bezalel made a lampstand of pure gold. The whole lampstand, including its decorative flowers, was made from a single piece of hammered gold, 18 with three branches on each of its two sides. 19 There were three decorative almond blossoms on each branch 20 and four on the stem. 21 There was also a blossom where each pair of branches came out from the stem. 22 The lampstand, including its branches and decorative flowers, was made from a single piece of hammered pure gold. 23-24 The lamp and its equipment, including the tongs and trays, were made of about 35 kilograms of pure gold.
The Altar for Burning Incense
(Exodus 30.1-5)25 For burning incense, Bezalel made an altar of acacia wood. It was 45 centimeters square and 90 centimeters high with each of its four corners sticking up like the horn of a bull. 26 He covered it with pure gold and put a gold edging around it. 27 Then below the edging on opposite sides he attached two gold rings through which he put the poles for carrying the altar. 28 These poles were also made of acacia wood and covered with gold.
The Oil for Dedication and the Incense
(Exodus 30.22-38)29 Bezalel mixed the sacred oil for dedication and the pure spices for the sweet-smelling incense.
Oshikethahangano
(Eks. 25:10-22)1 Bezalel okwa pangele oshiketha shiipilangi yomuthiya, uule washo oondya mbali netata, omutamo gwasho olundya lumwe netata nomuthika gwasho olundya lumwe netata. 2 Okwe shi kolonga noshingolilela meni nokombanda nokwe shi tula oongenge dhoshingoli dha kunkula nasho. 3 Okwe shi ningile oonkogo ne dhoshingoli komakuvu gasho, kombinga kehe oonkogo mbali. 4 Okwa hongo omitenge dhomuthiya nokwe dhi kolongitha oshingoli. 5 Okwe dhi hwekele moonkogo kombinga kehe yoshiketha. 6 Okwa ningi oshisiikilo shoshingoli sho shene, uule washo oondya mbali netata nomutamo gwasho olundya lumwe netata. 7 Okwa longekidha aakerubi yaali moshingoli sha hambulwa, 8 gumwe komutse nguka namukwawo komutse ngwiyaka gwoshisiikilo. Okwe ya ningi ya kwatathana noshisiikilo. 9 Aakerubi oya li ya taalelathana poshisiikilo nomawawa gawo ge shi siikila.
Oshitaafula shiikwiila iiyapuki
(Eks. 25:23-30)10 Okwa pangele oshitaafula shiipilangi yomuthiya, uule oondya mbali, omutamo olundya lumwe nomuthika olundya lumwe netata. 11 Okwe shi kolongitha oshingoli sho shene nokwe shi tula oongenge dhoshingoli dha kunkula nasho. 12 Okwe shi ningile eketsu li thike peke lya kunkula nasho noongenge dhoshingoli dha kunkula neketsu. 13 Okwe shi hambulile oonkogo ne dhoshingoli nokwe dhi tula komakuvu gane pomagulu. 14 Oonkogo dhokuhwekela omitenge dhokuhumbata oshitaafula okwe dhi tula popepi neketsu. 15 Okwa hongo omitenge moshiti shomuthiya nokwe dhi kolongitha oshingoli. 16 Iinima yokoshitaafula okwe yi hambula moshingoli sho shene: iiyaha, iitsininitho, iitenga nuuyo wokutula iinuwandjambo.
Oshihukikwanyeka
(Eks. 25:31-40)17 Okwa hambula oshihukikwanyeka shoshingoli sho shene. Okwa ningi ompadhi yasho niimpana yasho moshingoli sha hambulwa; uulenga wiiyimino, woonkuto nowoongala dha sheneka okwe dhi hambulile mumwe niimpana.
18 Moombati dhasho omwa tsapuka iimpana ihamano, itatu kombinga ndjika niitatu kombinga onkwawo. 19 Oshimpana kehe shomwiihamano osha li shi na uulenga utatu wa fa iiyimino, oonkuto noongala dha sheneka dhomumandeli. 20 Molutu lwoshihukikwanyeka omwa li uulenga une wa fa iiyimino, oonkuto noongala dha sheneka dhomumandeli. 21 Onkuto yimwe oya li kohi yepando kehe lyiimpana ya tsapuka molutu. 22 Oonkuto niimpana oya li ya kwatathana noshihukikwanyeka noya hambulwa moshingoli sha yela. 23 Okwa longekidhile oshihukikwanyeka oolamba heyali; iikonde yokutetitha omalapi goolamba niikangwa yokutula mo omutoko gwokomalapi. Okwe yi ningi moshingoli sho shene. 24 Iilongitho ayihe mbika okwe yi ningi moshitalendi shimwe shoshingoli sho shene.
Oshiyambelo shiitsinino
(Eks. 30:1-5)25 Okwa tungu oshiyambelo shiipilangi yomuthiya shokufikila ko iitsinino. Osha li shi na uule wolundya lumwe nomutamo gwolundya lumwe nomuthika gwoondya mbali. Ooniga dhokomakuvu odha li dha kwatathana noshiyambelo. 26 Okwa kolonga kombanda yasho, olutu nooniga dhasho noshingoli sha yela nokwe shi ningile epaya lyoshingoli. 27 Koombinga adhihe mbali dholutu kohi yoongenge okwe shi ningile oonkogo mbali dhoshingoli dhokuhukilwa omitenge dhoku shi humbata. 28 Omitenge okwe dhi hongo dhomuthiya nokwe dhi kolonga noshingoli.
Okulunga omugwayo niitsinino
(Eks. 30:22-38)29 Okwa lungu omugwayo omuyapuki, osho wo iitsinino yezimba etoye ya longekidhwa paunkulungu.