The Land Israel Had Not Yet Taken
1 Many years later, the Lord told Joshua:
Now you are very old, but there is still a lot of land that Israel has not yet taken. 2-7 First, there is the Canaanite territory that starts at the Shihor River just east of Egypt and goes north to Ekron. The southern part of this region belongs to the Avvites and the Geshurites, and the land around Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron belongs to the five Philistine rulers.
The other Canaanite territory is in the north. Its northern border starts at the town of Arah, which belongs to the Sidonians. From there, it goes to Aphek, then along the Amorite border to Hamath Pass. The eastern border starts at Hamath Pass and goes south to Baal-Gad at the foot of Mount Hermon, and its southern boundary runs west from there to Misrephoth-Maim. This northern region includes the Lebanon Mountains and the land that belongs to the Gebalites and the Sidonians who live in the hill country from the Lebanon Mountains to Misrephoth-Maim.
With my help, Israel will capture these Canaanite territories and force out the people who live there. But you must divide up the land from the Jordan River to the Mediterranean Sea among the nine tribes and the half of Manasseh that don't have any land yet. Then each tribe will have its own land.
The Land East of the Jordan River
8 Moses had already given land east of the Jordan River to the tribes of Reuben, Gad, and half of Manasseh. 9 This region stretched north from the town in the middle of the Arnon River valley, and included the town of Aroer on the northern edge of the valley. It covered the flatlands of Medeba north of Dibon, 10 and took in the towns that had belonged to Sihon, the Amorite king of Heshbon. Some of these towns were as far east as the Ammonite border.
11-12 Geshur and Maacah were part of this region, and so was the whole territory that King Og had ruled, that is, Gilead, Mount Hermon, and all of Bashan as far east as Salecah. Og had lived in Ashtaroth part of each year, and he had lived in Edrei the rest of the year. Og had been one of the last of the Rephaim, but Moses had defeated Sihon and Og and their people and had forced them to leave their land. 13 However, the Israelites did not force the people of Geshur and Maacah to leave, and they still live there among the Israelites.
Why Moses Did Not Give Land to the Levi Tribe
14 Moses did not give any land to the Levi tribe, because the Lord God of Israel had told them, “Instead of land, you will receive the sacrifices offered at my altar.”
The Land Moses Gave to the Reuben Tribe
15 Moses gave land to each of the clans in the Reuben tribe. 16 Their land started in the south at the town in the middle of the Arnon River valley, took in the town of Aroer on the northern edge of the valley, and went as far north as the flatlands around Medeba. 17-21 The Amorite King Sihon had lived in Heshbon and had ruled the towns in the flatlands. Now Heshbon belonged to Reuben, and so did the following towns in the flatlands: Dibon, Bamoth-Baal, Beth-Baal-Meon, Jahaz, Kedemoth, Mephaath, Kiriathaim, Sibmah, Zereth-Shahar on the hill in the valley, Beth-Peor, Slopes of Mount Pisgah, and Beth-Jeshimoth.
Moses defeated Sihon and killed him and the Midianite chiefs who ruled parts of his kingdom for him. Their names were Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba. 22 The Israelites also killed Balaam the son of Beor, who had been a fortuneteller.
23 This region with its towns and villages was the land for the Reuben tribe, and the Jordan River was its western border.
The Land Moses Gave to the Gad Tribe
24 Moses also gave land to each of the clans in the Gad tribe. 25 It included the town of Jazer, and in the Gilead region their territory took in the land and towns as far east as the town of Aroer just west of Rabbah. This was about half of the land that had once belonged to the Ammonites. 26 The land given to Gad stretched from Heshbon in the south to Ramath-Mizpeh and Betonim in the north, and even further north to Mahanaim and Lidebor. 27 Gad also received the eastern half of the Jordan River valley, which had been ruled by King Sihon of Heshbon. This territory stretched as far north as Lake Galilee, and included the towns of Beth-Haram, Beth-Nimrah, Succoth, and Zaphon. 28 These regions with their towns and villages were given to the Gad tribe.
The Land Moses Gave to Half the Manasseh Tribe
29 Moses gave land east of the Jordan River to half of the clans from the Manasseh tribe. 30-31 Their land started at Mahanaim and took in the region that King Og of Bashan had ruled, including Ashtaroth and Edrei, the two towns where he had lived. The villages where the Jair clan settled were part of Manasseh's land, and so was the northern half of the region of Gilead. The clans of this half of Manasseh had 60 towns in all.
The Manasseh tribe is sometimes called the Machir tribe, after Manasseh's son Machir.
32 That was how Moses divided up the Moab Plains to the east of Jericho on the other side of the Jordan River, so these two and a half tribes would have land of their own. 33 But Moses did not give any land to the Levi tribe, because the Lord had promised that he would always provide for them.
Evi ndyoka li na okukuthwa ko natango
1 Josua okwa li a kulupa nokuli. Omuwa okwa ti kuye: “Ngoye owa kulupa nokuli, ihe oku na natango ombinga onene yevi ndyoka li na okukuthwa ko: 2 oshilongo ashihe shAafilisti noshAageshur, 3 osho wo shoka shAayavvim kuumbugantu. (Evi okuza kokalonga Shihor pongamba yaEgipiti, sigo okoshitopolwa shaEkron, olya talwa lyAakaanana; aakwaniilwa yAafilisti oya kala muGaza, Ashdod, Ashkelon, Gat naEkron.) 4 Nkoka oku na natango oshilongo ashihe shAakaanana, naMeara (shoka oshAasidoni), sigo Afek pongamba yAayamori; 5 evi lyAagebali; Libanon ashihe kuuzilo okuza kuBaal Gad kuumbugantu wondundu Hermon, sigo eelo lyaHamat. 6 Shika osha kwatelele mo oshilongo ashihe shAasidoni, mboka ya kala mevi lyokoondundu pokati koondundu dhaLibanon naMisrefot Majim. Otandi ka tidha mo iigwana mbika ayihe mokuhuma komeho kwoshigwana shaIsrael. Ou na okutopolela Aaisraeli evi, naanaa ngaashi nde ku lombwela. 7 Ngashingeyi evi ndika li topolela omazimo omulongo netatazimo lyaManasse, li ninge eliko lyago.”
Okutopolwa kwevi kuuzilo waJordan
8 Ezimo lyaRuben nolyaGad netatazimo lyaManasse oga taamba nale nokuli evi ndyoka Moses, omumati gwOmuwa, e li ga pe; olya li kuuzilo womulonga Jordan. 9 Oshitopolwa shago osha li sha taandela sigo Aroer (kooha dholusilu lwaArnon) nokoshilando shopondinga yolusilu ndoka nosha kwatelele mo etumbalalovi okuza Medeba, sigo oDibon. 10 Osha adha kongamba yaAmmon notashi kwatelele mo iilando ayihe mbyoka ya li ya pangelwa komukwaniilwa gwAayamori Sihon, ngoka a pangele muHeshbon. 11 Osha kwatelele mo Gilead, oshitopolwa shaGeshur noshaMaaka, ondundu Hermon ayihe naBaasha ashihe, sigo oSalka. 12 Osha kwatelele mo oshilongo shaOg, Omurafa omuhugunini, ngoka a pangele muAshtarot naEdrei. Moses okwa sindile aantu mbaka e te ya tidha po. 13 Onkene tuu Aaisraeli inaa tidha po Aageshuri nAamaaka; oya kala mAaisraeli sigo onena.
14 Moses ina gandja nando evi kAalevi. Ngaashi Omuwa a lombwelele Moses, oya li ye na okupewa oshitopolwa moondjambo ndhoka dha lungunithilwa Omuwa Kalunga kaIsrael.
Oshitopolwa sha pewa Ruben
15 Moses okwa adhika a gandja oshitopolwa shimwe shevi komaludhi gomezimo lyaRuben. 16 Oshitopolwa shago osha li sha taandela sigo Aroer (kooha dholusilu lwaArnon) nokoshilando shopondinga yolusilu ndoka nosha kwatelele mo etumbalalovi alihe momudhingoloko gwaMedeba. 17 Osha kwatelele mo Heshbon niilando ayihe yoketumbalalovi: Dibon, Bamot Baal, Bet Baal Meron, 18 Jahas, Kedemot, Mefaat, 19 Kirjatajim, Sibma, Zeret Shakar koshikulundundu shomolusilu, 20 Betpeor, omasilukila goondundu Pisga naBet Jeshimot. 21 Osha kwatelele mo iilando ayihe yoketumbalalovi noshilongo ashihe shomukwaniilwa Omuamori Sihon, ngoka a li a pangele kuHeshbon. Moses okwe mu sindi, osho wo aapangeli yaMidian: Evi, Rekem, Sur, Hur naReba. Ayehe mbaka oya li aaniikandjo moshilongo shomukwaniilwa Sihon. 22 Mokati kaamboka ya dhipagwa kAaisraeli, omwa li wo omwaanekeli Bileam yaBeor. 23 Jordan ogwa li ongamba yokuuninginino yezimo lyaRuben. Mbika oyo iilando nomikunda dha pewa omaludhi gomezimo lyaRuben, dhi ninge eliko lyawo.
Oshitopolwa sha pewa Gad
24 Moses okwa li a gandja wo oshitopolwa shimwe shevi komaludhi gomezimo lyaGad. 25 Oshitopolwa shago osha kwatelele mo Jaser niilando ayihe yomuGilead, etata lyevi lyaAmmon sigo Aroer, shoka shi li kuuzilo waRabba; 26 evi lyago olya li lya taandela okuza Heshbon, sigo oRamat Mispe naBetonim, okuza Mahanaim, sigo ongamba yaDebir. 27 Molusilu lwaJordan osha kwatelele mo Bet Haram, Bet Nimra, Sukkot naZafon, oshihupe shoshilongo shomukwaniilwa Sihon gwaHeshbon. Ongamba yasho yokuuninginino oya li omulonga Jordan, sigo Efuta lyaGalilea. 28 Mbika oyo iilando nomikunda dha pewa omaludhi gomezimo lyaGad, dhi ninge eliko lyawo.
Oshitopolwa sha pewa Manasse kuuzilo
29 Moses okwa li a gandja oshitopolwa shimwe shevi komaludhi gometatazimo lyaManasse. 30 Oshitopolwa shago osha li sha taandela sigo oMahanaim nosha kwatelele mo Baasha ashihe — oshilongo ashihe shaOg, omukwaniilwa gwaBaasha, osho wo omikunda adhihe omilongo hamano dhaJair muBaasha. 31 Osha kwatelele mo etata lyaGilead, osho wo Ashtarot naEdrei, iilandopangelo yoshilongo shaOg muBaasha. Ayihe mbika oya pewa omaludhi ga za muMakir yaManasse.
32 Osho Moses a topola evi lyokuuzilo waJeriko naJordan, sho a li kolushandja lwaMoab. 33 Ihe Moses ina gandja evi lyasha kezimo lyaLevi. Okwe ya lombwele kutya oshitopolwa shawo otashi zi moondjambo tadhi yambelwa Omuwa Kalunga kaIsrael.