(A psalm by David.)
A Prayer for Protection from Enemies
1 Fight my enemies, Lord!
Attack my attackers!
2 Shield me and help me.
3 Aim your spear at everyone
who hunts me down,
but promise to save me.
4 Let all who want to kill me
be disgraced
and put to shame.
Chase away and confuse
all who plan to harm me.
5 Send your angel after them
and let them be like straw
in the wind.
6 Make them run in the dark
on a slippery road,
as your angel chases them.
7 I did them no harm,
but they hid a net
to trap me,
and they dug a deep pit
to catch and kill me.
8 Surprise them with disaster!
Trap them in their own nets
and let them fall and rot
in the pits they have dug.
9 I will celebrate and be joyful
because you, Lord,
have saved me.
10 Every bone in my body
will shout:
“No one is like the Lord!”
You protect the helpless
from those in power;
you save the poor and needy
from those who hurt them.
11 Liars accuse me of crimes
I know nothing about.
12 They repay evil for good,
and I feel all alone.
13 When they were sick,
I wore sackcloth
and went without food.
I truly prayed for them,
14 as I would for a friend
or a relative.
I was in sorrow and mourned,
as I would for my mother.
15 I have stumbled,
and worthless liars
I don't even know
surround me and sneer.
16 Worthless people make fun
and never stop laughing.
17 But all you do is watch!
When will you do something?
Save me from the attack
of those vicious lions.
18 And when your people meet,
I will praise you
and thank you, Lord,
in front of them all.
19 Don't let my brutal enemies
be glad because of me.
They hate me for no reason.
Don't let them wink
behind my back.
20 They say hurtful things,
and they lie to people
who want to live in peace.
21 They are quick to accuse me.
They say, “You did it!
We saw you ourselves.”
22 You see everything, Lord!
Please don't keep silent
or stay so far away.
23 Fight to defend me, Lord God,
24 and prove that I am right
by your standards.
Don't let them laugh at me
25 or say to each other,
“Now we've got what we want!
We'll gobble him up!”
26 Disappoint and confuse
all who are glad
to see me in trouble;
disgrace and embarrass
my proud enemies who say to me,
“You are nothing!”
27 Let all who want me to win
be happy and joyful.
From now on let them say,
“The Lord is wonderful!
God is glad when all goes well
for his servant.”
28 Then I will shout all day,
“Praise the Lord God!
He did what was right.”
Egalikano lyekwatho
Episalomi lyaDavid
1 Omuwa, tamaneka mboka haa tamaneke ndje,
ngu u kondjithe mbo haa kondjitha ndje.
2 Kutha oshikandekitho negonga lyoye,
u hupithe ndje.
3 Ganeka omwele nekuya lyoye,
u kondjithe mbo haa tidhagana ndje.
Tseyithila ndje, ongoye omuhupithi gwandje.
4 Mbo taa kambadhala okudhipaga ndje,
naa sindwe e taa sithwa ohoni!
Mbo taa ende ndje mevi,
naa shunithwe e taa piyaganekwa!
5 Naa fe etutu tali yi ombepo,
omuyengeli gwOmuwa sho e ya lamba!
6 Ondjila yawo nayi ninge omilema nomuthenu,
omuyengeli gwOmuwa sho te ya thekula po!
7 Oya tegele ndje omwigo, nando ine yona sha,
noya fulile ndje ekelo, ndi gwile mo.
8 Ihe ehanagulo otali ya akele, manga inaaye li ndhindhilika;
otaa iyulitha komwigo ye gu tega
e taa gwile meyonuuko!
9 Ihe ngame otandi nyanyukilwa Omuwa;
otandi shambukwa,
oshoka okwa hupitha ndje.
10 Ngame ngaashi ndi li ondi na okutya kOmuwa:
“Kaku na gumwe e ku fa.
Oto gamene oshimbembe miikaha yomunankondo,
ohepele meke lyomuthiminiki.”
11 Aakolokoshi otaa kondjitha ndje
notaa tamanekele ndje omayono ndaa ga shi.
12 Otaa galulile ndje uuwinayi moluuwanawa,
notandi kanitha etegameno.
13 Ihe sho ya li muuvu, onda si oluhodhi;
ondi ikeye iikulya;
onda galikana nomutse gwa nyongama,
14 ongo te galikanene kuume kandje nenge mumwameme.
Oluhodhi olwa andalaleke ndje mokweenda,
ongangoka ta lili oosa dhayina.
15 Ihe sho nda li muudhigu, ayehe oya li menyanyu
noya gongalele ndje e taa sheke ndje;
aantu ndaa ya shi oya mbondagula ndje
noya tsikile okuhepeka ndje.
16 Oyo aantu taa vulu okusheka oshilema,
oya tiliganekela ndje omeho guutondwe.
17 Sigo uunake, Omuwa, wa tala ko owala?
Yugulula ndje momahomono gawo;
hupitha omwenyo gwandje koonime ndhika.
18 Notandi ke ku pandula megongalo lyaantu yoye;
otandi ke ku hambelela montaneho yawo ayehe.
19 Ino etha aatondi yandje aafundja,
ya nyanyukilwe okusindika kwandje.
Ino etha mbo ye tonde ndje pwaa na etompelo,
yi imemehele iimpwiyu yandje.
20 Ihaa popi nombili;
ihe otaa toto iifundja yi ili noyi ili
okulundila aaholi yombili.
21 Oyo taa lundile ndje taa ti:
“Sho wa ninga, otwe shi mona!”
22 Ihe ngoye, Omuwa, shika osha ningwa momeho goye.
Onkee ano, Omuwa, ino mwena;
ino kala ndje kokule!
23 Thikama, Omuwa, u popile ndje;
ila, Kalunga kandje, u gamene ndje.
24 Omuwa, ongoye omuyuuki,
onkee uthila ndje pauyuuki;
ino etha aatondi yandje, ya yole ndje.
25 Ino ya pitika, ya tye:
“E tu zi momeho!
Osho twa hala nale!”
26 Mbo taa nyanyukilwa uudhigu wandje, naa sindwe e taa piyaganekwa;
mbo taa idhiladhilile uulinawa ye vule ndje,
naa yolwe e taa si ohoni.
27 Ihe mbo ya hala nda mangululwa,
naa igidhe aluhe nenyanyu taa ti:
“Omuwa oye omunene!
Ota halele omuntu gwe elago.”
28 Nena otandi ka hokolola uuyuuki woye,
otandi ke ku hambelela esiku alihe.