Jesus at a Wedding in Cana
1 Three days later Mary, the mother of Jesus, was at a wedding feast in the village of Cana in Galilee. 2 Jesus and his disciples had also been invited and were there.
3 When the wine was all gone, Mary said to Jesus, “They don't have any more wine.”
4 Jesus replied, “Mother, my time hasn't yet come! You must not tell me what to do.”
5 Mary then said to the servants, “Do whatever Jesus tells you to do.”
6 At the feast there were six stone water jars that were used by the people for washing themselves in the way that their religion said they must. Each jar held about 100 liters. 7 Jesus told the servants to fill them to the top with water. Then after the jars had been filled, 8 he said, “Now take some water and give it to the man in charge of the feast.”
The servants did as Jesus told them, 9 and the man in charge drank some of the water that had now turned into wine. He did not know where the wine had come from, but the servants did. He called the bridegroom over 10 and said, “The best wine is always served first. Then after the guests have had plenty, the other wine is served. But you have kept the best until last!”
11 This was Jesus' first miracle, and he did it in the village of Cana in Galilee. There Jesus showed his glory, and his disciples put their faith in him. 12 After this, he went with his mother, his brothers, and his disciples to the town of Capernaum, where they stayed for a few days.
Jesus in the Temple
(Matthew 21.12Matthew 13Mark 11.15-17Luke 19.45Luke 46)
13 Not long before the Jewish festival of Passover, Jesus went to Jerusalem. 14 There he found people selling cattle, sheep, and doves in the temple. He also saw moneychangers sitting at their tables. 15 So he took some rope and made a whip. Then he chased everyone out of the temple, together with their sheep and cattle. He turned over the tables of the moneychangers and scattered their coins.
16 Jesus said to the people who had been selling doves, “Get those doves out of here! Don't make my Father's house a marketplace.”
17 The disciples then remembered that the Scriptures say, “My love for your house burns in me like a fire.”
18 The Jewish leaders asked Jesus, “What miracle will you work to show us why you have done this?”
19 “Destroy this temple,” Jesus answered, “and in three days I will build it again!”
20 The leaders replied, “It took 46 years to build this temple. What makes you think you can rebuild it in three days?”
21 But Jesus was talking about his body as a temple. 22 And when he was raised from death, his disciples remembered what he had told them. Then they believed the Scriptures and the words of Jesus.
Jesus Knows What People Are Like
23 In Jerusalem during Passover many people put their faith in Jesus, because they saw him work miracles. 24 But Jesus knew what was in their hearts, and he would not let them have power over him. 25 No one had to tell him what people were like. He already knew.
Ohango yomuKana
1 Sho pwa piti omasiku gatatu, okwa li ku na ohango muKana, oshilando shomuGalilea. Yina yaJesus oko a li. 2 Jesus naalongwa ye oya li wo ya hiywa kohango. 3 Omaviinu agehe sho ga pu po, yina yaJesus okwa ti kuye: “Kaye na omaviinu.”
4 Jesus okwa ti kuye: “Ino kala u na oshimpwiyu nangame, meme. Ethimbo lyandje inali thika natango.”
5 Yina yaJesus okwa lombwele aayakuli a ti: “Shaa shoka te mu lombwele, shi ningeni.”
6 Pamukalo gwokuyoga kwAajuda okwa li ku na iiyuma ihamano yomamanya popepi. Oshuma kehe oshi thike pomayemele gahetatu nenge omulongo nagaali. 7 Jesus okwa lombwele aayakuli a ti: “Tekeleni iiyuma omeya, yu udhe.” Oyo noye yi tekele yu udhilila sigo okomilungu. 8 Ye okwa ti kuyo: “Ngashingeyi ga pimpii mo ihe, mu ga faalele omuyakuli omukuluntu gwaayenda.” Oyo noye ge mu faalele. 9 Omuyakuli omukuluntu sho a makele omeya ngoka ga shituka omaviinu, okwa li kee shi mpoka ga zi. Aayakuli mboka ya teke omeya, oyo ayeke ya li ye shi shi. Omuyakuli omukuluntu okwi ithana ihe ombushiki 10 nokwa ti kuye: “Omuntu kehe oha gandja tango omaviinu ngoka omatoye, opo ihe ngele aantu ya kolwa, ote ya pe ngoka omawinayi. Ihe ngoye sigo oompaka owa holeke omaviinu omatoye.”
11 Oshikumithalonga shika shotango Jesus okwe shi ningile muKana, oshilando shomuGalilea. Okwa holola eadhimo lye, aalongwa ye noye mu itaale.
12 Konima yoshiningwanima shika Jesus mwene nayina naamwayina aalumentu naalongwa ye oya yi kuKapernaum noya kala ko omasiku gamwe.
Jesus to opaleke otempeli
(Mat. 21:12-13Mrk. 11:15-17Luk. 19:45-46)
13 Opaasa yAajuda sho ya li popepi, Jesus okwa yi kuJerusalem. 14 Okwa adha aantu motempeli taa landitha oongombe, oonzi noonguti, naapingakanithi yiimaliwa ya kuutumba piitaafula yawo. 15 Okwa tungu ongola yepando nokwe ya tidha mo ayehe motempeli pamwe noongombe noonzi dhawo. Okwa tilehi iimaliwa, niitaafula yawo okwe yi undulile pevi. 16 Aalandithi yoonguti okwe ya lombwele a ti: “Kuthii mo iinima mbika ayihe! Ongulu yaTate inamu yi ninga oshilandelo.” 17 Aalongwa ye oya dhimbulukwa kutya enyolo otali ti: “Uulaadhi omolwongulu yoye, Kalunga, otau li ndje.”
18 Aajuda oya pula Jesus ya ti: “Oshikumithalonga oshini po to longo, u tu ulukile kutya ou na epitikilo okulonga ngeyi?”
19 Jesus okwe ya yamukula a ti: “Kumunii po otempeli ndjika, ngame notandi yi tungulula momasiku gatatu.”
20 Nena Aajuda oye mu lombwele: “Otempeli ndjika oya tungwa oomvula omilongo ne nahamano, ongoye noto yi tungulula momasiku gatatu?”
21 Ihe otempeli ndjoka Jesus a popi, oyo olutu lwe. 22 Ano Jesus sho a yumudhwa kuusi, aalongwa ye oya dhimbulukwa oohapu ndhoka a li a popi. Oyo noyi itaale enyolo noohapu ndhoka Jesus e dhi ya lombwele.
Jesus okwa tseya aantu ayehe
23 Jesus sho a li muJerusalem pethimbo lyoshituthi shOpaasa, aantu oyendji oya mono iikumithalonga mbyoka a longo noye mu itaale. 24 Ihe ye ini iholola kuyo, oshoka ye mwene okwa li e ya shi ayehe. 25 Ye ina pumbwa omuntu e mu hokololele sha kombinga yomuntu, oshoka okwa tseya ye mwene shoka shi li momuntu.