1 The Lord God told Moses:
Soon you will see what I will do to the king. Because of my mighty power, he will let my people go, and he will even chase them out of his country.
2 My name is the Lord. 3 But when I appeared to Abraham, Isaac, and Jacob, I came as God All-Powerful and did not use my name. 4 I made an agreement and promised them the land of Canaan, where they were living as foreigners. 5 Now I have seen how the people of Israel are suffering because of the Egyptians, and I will keep my promise.
6 Here is my message for Israel: “I am the Lord! And with my mighty power I will punish the Egyptians and free you from slavery. 7 I will accept you as my people, and I will be your God. Then you will know that I was the one who rescued you from the Egyptians. 8 I will bring you into the land that I solemnly promised to Abraham, Isaac, and Jacob, and it will be yours. I am the Lord!”
9 When Moses told this to the Israelites, they were too discouraged and mistreated to believe him.
10 Then the Lord told Moses 11 to demand that the king of Egypt let the Israelites leave. 12 But Moses replied, “I'm not a powerful speaker. If the Israelites won't listen to me, why should the king of Egypt?” 13 But the Lord sent Aaron and Moses with a message for the Israelites and for the king. He also ordered Aaron and Moses to free the people from Egypt.
Family Record of Aaron and Moses
14 The following men were the heads of their ancestral clans:
The sons of Reuben, Jacob's oldest son, were Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
15 The sons of Simeon were Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul, the son of a Canaanite woman.
16 Levi lived to be 137; his sons were Gershon, Kohath, and Merari.
17 Gershon's sons were Libni and Shimei.
18 Kohath lived to be 133; his sons were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Merari's sons were Mahli and Mushi. All of the above were from the Levi tribe.
20 Amram lived to be 137. He married his father's sister Jochebed, and they had two sons, Aaron and Moses.
21 Izhar's sons were Korah, Nepheg, and Zichri.
22 Uzziel's sons were Mishael, Elzaphan, and Sithri.
23 Aaron married Elisheba. She was the daughter of Amminadab and the sister of Nahshon; they had four sons, Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
24 Korah's sons were Assir, Elkanah, and Abiasaph.
25 Aaron's son Eleazar married one of Putiel's daughters, and their son was Phinehas. This ends the list of those who were the heads of clans in the Levi tribe.
26 The Lord had commanded Aaron and Moses to lead every family and tribe of Israel out of Egypt, 27 and so they told the king of Egypt to set the people of Israel free.
The Lord Commands Moses and Aaron To Speak to the King
28 When the Lord spoke to Moses in the land of Egypt, 29 he said, “I am the Lord. Tell the king of Egypt everything I say to you.”
30 But Moses answered, “You know I am a very poor speaker, and the king will never listen to me.”
1 Nena Omuwa okwa lombwele Moses a ti: “Ngashingeyi otamu ka mona shoka te ningile omukwaniilwa. Otandi ke mu thiminika, a laleke aantu yandje. Otandi ke mu thiminika, a tidhe mo aantu yandje mevi lye.”
Kalunga ti ithana Moses
2 Kalunga okwa lombwele Moses a ti: “Ongame Omuwa. 3 Ondi ihololele Abraham, Isak naJakob, ngame Kalunga Omunankondoawike, ihe inandi itseyitha kuyo ngame mwene, ndi tseyithe edhina lyandje eyapuki, Omuwa. 4 Onda hangana nayo nondu uvaneke ndi ya pe evi lyaKaanan, moka ya li mo oondjendi. 5 Ngashingeyi ondu uvu ekemo lyAaisraeli, mboka ya pikwa kAayegipiti, ongame nonda dhimbulukwa ehangano lyandje. 6 Lombwela Aaisraeli kutya ngame otandi ya lombwele te ti: ‘Ongame Omuwa; otandi mu mangulula e tandi mu kanyutulula mo muupika wAayegipiti. Otandi yelutha okwooko kwandje kwoonkondo e tandi ya etele omageelo guuwehame notandi mu hupitha. 7 Otandi mu ningi oshigwana shandje mwene, ongame notandi ningi Kalunga keni. Otamu ka tseya kutya ongame Omuwa, Kalunga keni, sho tandi mu mangulula muupika muEgipiti. 8 Otandi ke mu fala kevi ndyoka ndu uvanekele Abraham, Isak naJakob nokugana. Otandi li mu pe, li ninge eliko lyeni. Ongame Omuwa.’ ” 9 Moses okwa hokololele Aaisraeli shika, ihe inaye mu pulakena, molwashoka oomwenyo dhawo odha li dha lulilwa kuupika uululululu.
10 Nena Omuwa okwa lombwele Moses ta ti: 11 “Inda u ka lombwele omukwaniilwa gwaEgipiti, a laleke Aaisraeli ya ze mo moshilongo she.”
12 Moses okwa yamukula a ti: “Aaisraeli sho itaa pulakene ndje, ngele nduno omukwaniilwa? Ngame omusama mokupopya.”
13 Omuwa okwa lombwele Moses naAaron ta ti: “Lombweleni Aaisraeli naFarao, omukwaniilwa gwaEgipiti, kutya onde mu lombwela, mu tembudhe mo Aaisraeli muEgipiti.”
Ondjokonona yezimo lyaMoses naAaron
14 Reuben, osheeli shaJakob, okwa li e na oyana aamati yane. Oyo Hanok, Pallu, Hezron naKarmi; oyo ya li oohekulu yomaludhi ngoka ge na omadhina gawo. 15 Simeon okwa li e na oyana aamati yahamano. Oyo Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar naShaul, omuna gwomukulukadhi Omukaanani. Oyo ya li oohekulu yomaludhi ngoka ge ya lukilwa 16 Levi okwa li e na oyana aamati yatatu. Oyo Gerson, Kohat naMerari. Oyo ya li oohekulu yomaludhi ngoka ga lukilwa omadhina gawo. Levi okwa kala e na omwenyo omimvo 137. 17 Gerson okwa li e na oyana aamati yaali. Oyo Libni naShimei, noyo ya li ye na oluvalo olwindji. 18 Kohat okwa li e na oyana aamati yane. Oyo Amram, Izhar Hebron naUssiel. Kohat okwa li e na omwenyo omimvo 133. 19 Merari okwa li e na oyana aamati yaali. Oyo Mahli naMushi. Ngaka omaludhi gaLevi nomaluvalo gago.
20 Amram okwa hokana hegona omukadhona Jokebed e te mu valele Aaron naMoses. Amram okwa li e na omwenyo omimvo 137. 21 Izhar okwa li e na oyana aamati yatatu. Oyo Kora, Nefeg naSikri. 22 Ussiel okwa li wo e na oyana aamati yatatu: Mishael, Elzafan naSitri.
23 Aaron okwa hokana Elisheba lyaAminadab, omumwayina gwaNahshon. Elisheba okwe mu valele Nadab, Abihu, Eleasar naItamar. 24 Kora okwa li e na oyana aamati yatatu. Oyo Assir, Elkana naAbiasaf. Oyo ya li oohekulu yomaludhi gaKora. 25 Eleasar lyaAaron okwa hokana omuna gwaPutiel, e te mu valele Pinehas. Mbaka oyo aakuluntu yomazimo nomaludhi gondhikwa yaLevi.
26 Aaron naMoses oyo mboka ya lombwelwa kOmuwa, ya tembudhe mo Aaisraeli muEgipiti. 27 Oyo mboka ya lombwele omukwaniilwa gwaEgipiti, a ethe Aaisraeli ya ye.
Oshipango shOmuwa kuMoses naAaron
28 Omuwa sho a popi naMoses mevi lyaEgipiti, 29 Okwa ti: “Ongame Omuwa. Lombwela omukwaniilwa gwaEgipiti ashihe shoka tandi ku lombwele.”
30 Moses okwa yamukula a ti: “Ou shi ndje kutya ngame omukakadhali mokupopya, omukwaniilwa ota pulakene ndje ngiini?”