Regulations for Celebrating Passover
1 During the first month of Israel's second year in the Sinai Desert, the Lord had told Moses 2 to say to the people, “Celebrate Passover 3 in the evening of the fourteenth day of this month and do it by following all the regulations.” 4-5 Moses told the people what the Lord had said, and they celebrated Passover there in the desert in the evening of the fourteenth day of the first month.
6 Some people in Israel's camp had touched a dead body and had become unfit to worship the Lord, and they could not celebrate Passover. But they asked Moses and Aaron, 7 “Even though we have touched a dead body, why can't we celebrate Passover and offer sacrifices to the Lord at the same time as everyone else?”
8 Moses said, “Wait here while I go into the sacred tent and find out what the Lord says about this.”
9 The Lord then told Moses 10 to say to the community of Israel:
If any of you or your descendants touch a dead body and become unfit to worship me, or if you are away on a long journey, you may still celebrate Passover. 11 But it must be done in the second month, in the evening of the fourteenth day. Eat the Passover lamb with thin bread and bitter herbs, 12 and don't leave any of it until morning or break any of the animal's bones. Be sure to follow these regulations.
13 But if any of you are fit to worship me, and yet refuse to celebrate Passover when you are not away on a journey, you will no longer belong to my people. You will be punished because you did not offer sacrifices to me at the proper time.
14 Anyone, including foreigners who live among you, can celebrate Passover, if they follow all the regulations.
The Cloud over the Sacred Tent
(Exodus 40.34-38)15-16 As soon as the sacred tent was set up, a thick cloud appeared and covered it. The cloud was there each day, and during the night, a fire could be seen in it. 17-19 The Lord used this cloud to tell the Israelites when to move their camp and where to set it up again. As long as the cloud covered the tent, the Israelites did not break camp. But when the cloud moved, they followed it, and wherever it stopped, they camped and stayed there, 20-22 whether it was only one night, a few days, a month, or even a year. As long as the cloud remained over the tent, the Israelites stayed where they were. But when the cloud moved, so did the Israelites. 23 They obeyed the Lord's commands and went wherever he directed Moses.
Opaasa
1 Omuwa okwa lombwele Moses mombuga Sinai momwedhi gwotango gwomumvo omutiyali Aaisraeli sho ya tembudha mo muEgipiti. Okwa ti: 2-3 “Mesiku etimulongo netine lyomwedhi nguka, peningino lyetango, Aaisraeli oye na okudhana Opaasa pamautho agehe gayo.” 4 Moses okwa lombwele aantu ya dhane Opaasa, 5 nongulohi yesiku etimulongo netine lyomwedhi gwotango oye shi ningi mombuga Sinai. Aantu oya gwanitha ayihe, ngaashi Omuwa a lombwele Moses.
6 Okwa li aalumentu yi ikwatitha oshidhila shokukwata omudhimba, noinaa vula we okudhana Opaasa esiku ndyoka. Oya yi kuMoses naAaron 7 e taa ti: “Otwa nika oshidhila, oshoka otwa guma omudhimba, ihe omolwashike itaatu pitikilwa tu gandje omayambo gOmuwa pamwe nAaisraeli yalwe?”
8 Moses okwe ya yamukula a ti: “Tegeleleni, sigo nda mono eutho kOmuwa.”
9 Omuwa okwa lombwele Moses 10 a lombwele Aaisraeli ta ti: “Ngele ope na gumwe gwomune nenge gwomoluvalo lweni i inikitha oshidhila a guma omudhimba nenge a ya mondjenda yokokule, ndele okwa hala ngaa okudhana Opaasa, 11 ota pitikwa e yi dhane momwedhi tagu landula, ongulohi yesiku etimulongo netine lyomwedhi omutiyali. Naye yi dhane niikwiila inaayi tulwa efulika niigwanga iilulu. 12 Inaa hupitha ko iikulya sigo esiku tali landula yo inaa teya nando esipa lyoshimuna. Naa dhane Opaasa pamautho agehe. 13 Ihe omulumentu ngoka omuyelele ye ina za po a ye kokule ando note etha okudhana Opaasa, na dhimwe mo maantu yandje, oshoka ine eta omayambo gOmuwa pethimbo lyu uthwa. Omuntu a tya ngaaka oku na ondjo.
14 “Ngele ope na omukwiilongo a kala mokati keni a hala a dhiginine Opaasa, ne yi dhane pamautho nopamisindilo. Ompango oyo tuu ndjoka yimwe tayi utha aavalelwamo naakwiilongo.”
Oshikogo shomulilo
(Eks. 40:34-38)15 Esiku ndyoka etsalihangano lya thikamekwa, oshikogo oshe li siikile. Ongulohi osha kala sha yeta omulilo, sigo taku shi. 16 Shika osha kala aluhe; oshikogo oshe li siikile, uusiku osha kala sha yeta omulilo. 17 Ano shampa tuu oshikogo sha yeluka po, Aaisraeli oya tembudha po oontanda e taye dhi yungile pokuma mpoka oshikogo sha kankama. 18 Aantu oya lundulula oontanda palombwelo lyOmuwa noye dhi yungu pashipango she. Oshikogo manga sha siikila etsalihangano, oya kala moontanda. 19 Uuna oshikogo sha siikila etsalihangano ethimbo ele, oya vulika kOmuwa yo inaa huma ko komeho. 20 Pomathimbo gamwe oshikogo osha kala owala sha siikila etsalihangano omasiku gamwe ageke, ihe aluhe oya kala moontanda nenge ya tembuka palombwelo lyOmuwa. 21 Momasiku gamwe oshikogo osha kala owala okuza ongulohi sigo ongula, noya tembuka, shaa tuu oshikogo sha yeluka po. Nando nashi kale uusiku nenge omutenya oshikogo sho sha yeluka po, otaa yi ashike. 22 Uuna oshikogo sha siikile etsalihangano omasiku gaali, omwedhi nenge omumvo nenge ethimbo ele, itaa tembuka. Ihe sho sha yeluka po, otaa tembuka. 23 Oya li haa tembudha po oontanda noku dhi yunga palombwelo lyOmuwa, ngaashi e ya lombwelithitha Moses.