1 From James, a servant of God and of our Lord Jesus Christ.
Greetings to the twelve tribes scattered all over the world.
Faith and Wisdom
2 My friends, be glad, even if you have a lot of trouble. 3 You know you learn to endure by having your faith tested. 4 But you must learn to endure everything, so you will be completely mature and not lacking in anything.
5 If any of you need wisdom, you should ask God, and it will be given to you. God is generous and won't correct you for asking. 6 But when you ask for something, you must have faith and not doubt. Anyone who doubts is like an ocean wave tossed around in a storm. 7-8 If you are that kind of person, you can't make up your mind, and you surely can't be trusted. So don't expect the Lord to give you anything at all.
Poor People and Rich People
9 Any of God's people who are poor should be glad he thinks so highly of them. 10 But any who are rich should be glad when God makes them humble. Rich people will disappear like wild flowers 11 scorched by the burning heat of the sun. The flowers lose their blossoms, and their beauty is destroyed. This is how the rich will disappear, as they go about their business.
Trials and Temptations
12 God will bless you, if you don't give up when your faith is being tested. He will reward you with a glorious life, just as he rewards everyone who loves him.
13 Don't blame God when you are tempted! God cannot be tempted by evil, and he doesn't use evil to tempt others. 14 We are tempted by our own desires that drag us off and trap us. 15 Our desires make us sin, and when sin is finished with us, it leaves us dead.
16 Don't be fooled, my dear friends. 17 Every good and perfect gift comes down from the Father who created all the lights in the heavens. He is always the same and never makes dark shadows by changing. 18 He wanted us to be his own special people, and so he sent the true message to give us new birth.
Hearing and Obeying
19 My dear friends, you should be quick to listen and slow to speak or to get angry. 20 If you are angry, you cannot do any of the good things God wants done. 21 You must stop doing anything immoral or evil. Instead be humble and accept the message planted in you to save you.
22 Obey God's message! Don't fool yourselves by just listening to it. 23 If you hear the message and don't obey it, you are like people who stare at themselves in a mirror 24 and forget what they look like as soon as they leave. 25 But you must never stop looking at the perfect law that sets you free. God will bless you in everything you do, if you listen and obey, and don't just hear and forget.
26 If you think you are being religious, but can't control your tongue, you are fooling yourself, and your religion is useless. 27 Religion that pleases God the Father must be pure and spotless. You must help needy orphans and widows and not let this world make you evil.
1 Ontumwafo ndjika oya zi kuJakob, omumati gwaKalunga nogwOmuwa Jesus Kristus.
Omakundo kaantu yaKalunga ayehe, mboka ya halakana nuuyuni auhe.
Eitaalo nuunongo
2 Aamwameme, italeni aanelago, ngele tamu adhika komamakelo gi ili nogi ili, 3 oshoka omwa tseya, eitaalo lyeni uuna tali piti momayeleko ga tya ngeyi, nena otamu mono omukumo gwokwiidhidhimika. 4 Eidhidhimiko nali mu endithe ondjila ayihe pwaa na omapunduko, opo mu kale mwa gwana, mwaa na oshipo ne inamu pumbwa sha. 5 Ihe ngele oku na gumwe gwomune a pumbwa oondunge, ne dhi indile kuKalunga, oye note dhi mu pe. Oshoka Kalunga ke shi omundalapata, ihe oha pe ayehe nopwaa na omanyenyeto. 6 Ihe indileni mu na eitaalo ne mwaa na omalimbililo. Oshoka omuntu ngoka ta limbililwa, okwa fa ekuthikuthi lyomefuta tali falafalwa notali telaalithwa kombepo. 7 Omuntu a tya ngeyi na tseye kutya ita pewa sha kOmuwa, 8 oshoka oye ota li oompanda mbali nomutengauki miilonga ye ayihe.
Oluhepo nuuyamba
9 Omwiitaali ohepele ni itangele uuvalekele we, 10 ihe omuyamba uuthigona we, oshoka oye ota ka kana a fa ongala yokelundu. 11 Etango otali piti nuupyu walyo, e tali fike po oshimeno, oongala otadhi gu ko, eopalo lyadho e tali kana. Osho naanaa omuyamba ta yonwa po manga e li meipyakidhilo.
Eyeleko nemakelo
12 Omulumentu omunelago oongoka ta sindana mokumakelwa, oshoka shampa a piti mo, Kalunga ote ke mu pa ondjambi, omwenyo gwaaluhe, ngoka e gu uvanekela mboka ye mu hole. 13 Omuntu ngele a adhika kemakelo lyoku mu yeleka, ina tya: “Emakelo ndika olya zi kuKalunga.” Oshoka Kalunga iha makelwa kuuwinayi noiha makele nando omuntu. 14 Ihe omuntu oha makelwa kuuhalu we mwene, mboka tau mu hekaheka e tau mu yulu. 15 Uuhalu ngele wa ningi uusimba, otau vala uulunde; nuulunde ngele wa koko, otau vala eso.
16 Aamwameme aaholike, inamu fundjalekwa! 17 Oshipewa kehe oshiwanawa nomagano kehe ga gwana ga pwa ohaga zi kuKalunga, Omushiti gwomaminikilo gokegulu. Puye kapu na nando elunduluko nenge epingathano lyuuyelele nomilema. 18 Kehalo lye mwene okwe tu pe omwenyo, opo tu ninge aatango mokati kiishitwa ye ayihe.
Okupulakena nokugwanitha
19 Shika omu na oku shi tseya, aamwameme aaholike! Kehe gumwe na kale ha pulakene mbala, ihe ohi ikwata mokupopya ye iha geye mbala. 20 Oshoka ondjahi yomuntu ihayi longo shoka shu uka koshipala shaKalunga. 21 Onkee ano zeni moonyata adhihe nomuuwinayi auhe, mu taambe meimweneneno ohapu ndjoka Kalunga e yi kunu momitima dheni, oondjoka yi na oonkondo oku mu hupitha.
22 Mokupulakena kweni oohapu dhaKalunga inamu ifundjaleka, ihe okupulakena kweni naku mu fale miilonga. 23 Oshoka omuntu ngoka ta pulakene oohapu, ndele okupulakena kwe itaku mu fala miilonga, okwa fa omuntu ngoka ti italele moshiitalelo e ti imono naanaa, nkene a tya. 24 Oti imono moshiitalelo, ihe sho a zi po pusho, mbalambala ota dhimbwa kutya okwa tya ngiini. 25 Ihe ngoka ti italele mompango ya gwana yokumangulula, te yi pulakene noite yi dhimbwa, ihe ote yi gwanitha, oye ota yambekwa moku shi ninga.
26 Ngele oku na ngoka ta dhiladhila kutya ota longele Kalunga, ndele ita pangele okupopya kwe, nena elongelokalunga lye itali tompola sha, oti ifundjaleke owala. 27 Elongelokalunga lya yela nolya yogoka koshipala shaKalunga Tate olyo okusila oshimpwiyu oothigwa naaselekadhi muudhigu wawo nokwiikotokela waa nyatekwe kuuyuni.