Jerusalem Will Be Safe
1 You defeated my people.
Now you're in for trouble!
You've never been destroyed,
but you will be destroyed;
you've never been betrayed,
but you will be betrayed.
When you have finished
destroying and betraying,
you will be destroyed
and betrayed in return.

2 Please, Lord, be kind to us!
We depend on you.
Make us strong each morning,
and come to save us
when we are in trouble.
3 Nations scatter when you roar
and show your greatness.
4 We attack our enemies
like swarms of locusts;
we take everything
that belongs to them.

5 You, Lord, are above all others,
and you live in the heavens.
You have brought justice
and fairness to Jerusalem;
6 you are the foundation
on which we stand today.
You always save us and give
true wisdom and knowledge.
Nothing means more to us
than obeying you.
The Lord Will Do Something
7 Listen! Our bravest soldiers
are running through the streets,
screaming for help.
Our messengers hoped for peace,
but came home crying.
8 No one travels anymore;
every road is empty.
Treaties are broken,
and no respect is shown
to any who keep promises.
9 Fields are dry and barren;
Mount Lebanon wilts
with shame.
Sharon Valley is a desert;
the forests of Bashan and Carmel
have lost their leaves.

10 But the Lord says,
“Now I will do something
and be greatly praised.
11 Your deeds are straw
that will be set on fire
by your very own breath.
12 You will be burned to ashes
like thorns in a fire.
13 Everyone, both far and near,
come look at what I have done.
See my mighty power!”
Punishment and Rewards
14 Those terrible sinners
on Mount Zion tremble
as they ask in fear,
“How can we possibly live
where a raging fire
never stops burning?”

15 But there will be rewards
for those who live right
and tell the truth,
for those who refuse
to take money by force
or accept bribes,
for all who hate murder
and violent crimes.
16 They will live in a fortress
high on a rocky cliff,
where they will have food
and plenty of water.
The Lord Is Our King
17 With your own eyes
you will see the glorious King;
you will see his kingdom
reaching far and wide.
18 Then you will ask yourself,
“Where are those officials
who terrified us and forced us
to pay such heavy taxes?”
19 You will never again have to see
the proud people who spoke
a strange and foreign language
you could not understand.

20 Look to Mount Zion
where we celebrate
our religious festivals.
You will see Jerusalem,
secure as a tent with pegs
that cannot be pulled up
and fastened with ropes
that can never be broken.
21 Our wonderful Lord
will be with us!
There will be deep rivers
and wide streams
safe from enemy ships.
The Lord Is Our Judge
22 The Lord is our judge
and our ruler;
the Lord is our king
and will keep us safe.
23 But your nation is a ship
with its rigging loose,
its mast shaky,
and its sail not spread.

Someday even you that are lame
will take everything you want
from your enemies.
24 The Lord will forgive your sins,
and none of you will say,
“I feel sick.”
Okukugila ekwatho
1 Yaye aatondi yetu! Oya yugu noya kotokele, nando kaku na ngoka e ya yugu nenge e ya kotokele. Ihe ethimbo lyawo lyokuyuga nokukotokela otali hulu po, noyo yene taa ka ninga omulape gwokuyugwa nokukotokelwa.
2 Omuwa, tu sila ohenda. Otwe ku inekela. Tu gamena esiku nesiku nou tu hupithe methimbo lyuudhigu. 3 Uuna to tu kondjele, iigwana otayi yi ontuku oshihomo shiita. 4 Omaliko gawo otaga nyantukwa nago koombahu, otaga yiwa nago koshiluku shomakamuti.
5 Omuwa omunene ngiini! Oye ha pangele ayihe. Jerusalem ohe shi udhitha uuyuuki nuukwashili. Oha kolekele oshigwana omathimbo gasho. 6 Aluhe ota popile aantu ye e te ya pe uunongo nomayele. Etilo okutila Omuwa olyo uuyamba waSion.
7 Aalumentu oofule otaa kugu onkugo. Aakalelipo yoshilongo mboka taa kambadhala ye ete ombili, otaa kugu ya lulilwa. 8 Oonenendjila odha mbugala, kape na we aayendanandjila. Omauvathano oga tewa, nomaziminathano oga yonagulwa. Kape na omuntu ta simanekwa we. 9 Oshilongo osha polimana sha mbugala. Omakuti gaLibanon oga ganya po, esilu lyaSharon lyo ondoka olya fa owala ombuga, muBaasha nokuKarmel omafo otaga yagumuka ko komiti.
Omuwa ta londodha aatondi ye
10 Omuwa ota lombwele iigwana ta ti: “Ngashingeyi otandi ikwatele ko. Otandi ka holola oonkondo dhandje kutya ongame lye. 11 Otamu pangele oompangela dhaa na oshilonga naashihe tamu shi ningi, kashi na omwago. Ombepo yandje oya fa omulilo ngoka tagu mu lungunitha po. 12 Otamu ka nyanyuka mwa fa omamanya gokaalaka taga fikwa, mwa fa omano taga tomekwa ga ninge omutoko. 13 Ne mboka yokokule, uveni shoka nda longo; nane mboka yopopepi tseyeni oonkondo dhandje.”
14 Aalunde yomuSion otaa kakama kehaluko. Otaa popi taa ti: “Epangulo lyaKalunga olya fa omulilo gwa tema sigo aluhe. Ope na tuu gumwe gwomutse ta ka hupa ko komulilo hagu lyana?” 15 Otamu vulu okuhupa ko, ngele otamu popi notamu longo shoka shu uka. Inamu nyokoma oohepele noinamu taamba oombumbo. Inamu gama kumboka taa dhiladhila okudhipaga nenge okulonga uukolokoshi. 16 Nena otamu ka kala mwaa na ombudhi yasha; otamu ka kala megameno mwa fa mu li mepopilongulu lya kola. Otamu ka kala mu na iikulya yokulya nomeya gokunwa.
Oshilongo shokomeho
17 Oto ka mona ko omukwaniilwa meopalo lye ta lele oshilongo shoka sha taandela koombinga adhihedhihe. 18 Uumbanda woye uukulu wokutila aafendelithi aakwiilongo naatonateli yooshungo otau ka kala owala momadhiladhilo. 19 Ito ka mona we aakwiilongo aadhudhu mboka haa popi elaka ndyoka waa li shi. 20 Tala utale Sion, oshilando moka hatu dhana iituthi yomalongelokalunga! Tala Jerusalem! Ehala olyevululuko ngiini lyokukala omuntu! Olya fa etsali ndyoka ihaali tenguka, oomboha dhalyo ihadhi dhikulwa mo noongodhi dhalyo ihadhi tokolwa. 21 Omuwa ote ke tu ulukila eadhimo lye. Otatu ka kala pomilonga ominene nopomatondokelo gomeya, ihe oosikepa dhaatondi itadhi ka thayila mo. 22-23 Oongodhi adhihe dhokooshumbu dhoosikepa odha yululuka, oothayila itadhi wapa okuyalalekwa! Otatu ka kwata po uuyamba auhe waakwiita aatondi yetu. Otaku ka kala oshindjishindji, noshilema otashi ka mona po oshitopolelwa shasho. Omuwa ye mwene ta ka ninga omukwaniilwa gwetu; oye te ke tu lela e te tu gamene. 24 Kape na nando ogumwe muSion ta ka tya: “Otandi ehama.” Omayonagulo gawo agehe otaga ka dhimwa po.