1 The Lord has given to Bezalel, Oholiab, and others the skills needed for building a place of worship, and they will follow the Lord's instructions.
2 Then Moses brought together these workers who were eager to work, 3 and he gave them the gifts that the people of Israel had donated for building the place of worship. In fact, so much was being given each morning, 4 that finally everyone stopped working 5 and said, “Moses, there is already more than we need for what the Lord has assigned us to do.” 6 So Moses sent word for the people to stop giving, and they did. 7 But there was already more than enough to do what needed to be done.
The Curtains and Coverings for the Sacred Tent
(Exodus 26.1-14)
8-9 The skilled workers got together to make the sacred tent and its linen curtains that were woven with blue, purple, and red wool and embroidered with figures of winged creatures. Each of the ten panels was twelve meters long and two meters wide, 10 and they were sewn together to make two curtains with five panels each. 11-13 Then 50 loops of blue cloth were put along one of the wider sides of each curtain, and the two curtains were fastened together at the loops with 50 gold hooks.
14-15 As the material for protecting the tent, goat hair was used to weave eleven sections 13 meters by 2 meters each. 16 These eleven sections were joined to make two panels, one with five and the other with six sections. 17 Fifty loops were put along one of the wider sides of each panel, 18 and the two panels were fastened at the loops with 50 bronze hooks. 19 Two other coverings were made—one with fine leather and the other with ram skins dyed red.
The Framework for the Sacred Tent
(Exodus 26.15-30)
20 Acacia wood was used to build the framework for the walls of the sacred tent. 21 Each frame was 4 meters high and 66 centimeters wide 22-26 with two wooden pegs near the bottom. Then two silver stands were placed under each frame with sockets for the pegs, so they could be joined together. Twenty of these frames were used along the south side and 20 more along the north. 27 Six frames were used for the back wall along the west side 28-29 with two more at the southwest and northwest corners. These corner frames were joined from top to bottom. 30 Altogether, along the back wall there were eight frames with two silver stands under each of them.
31-33 Five crossbars were made for each of the wooden frames, with the center crossbar running the full length of the wall. 34 The frames and crossbars were covered with gold, and gold rings were attached to the frames to run the crossbars through.
The Inside Curtain for the Sacred Tent
(Exodus 26.31-37)
35 They made the inside curtain of fine linen woven with blue, purple, and red wool, and embroidered with figures of winged creatures. 36 They also made four acacia wood posts and covered them with gold. Then gold rings were fastened to the posts, which were set on silver stands.
37 For the entrance to the tent, they used a curtain of fine linen woven with blue, purple, and red wool and embroidered with fancy needlework. 38 They made five posts, covered them completely with gold, and set each of them on a gold-covered bronze stand. Finally, they attached hooks for the curtain.
1 “Bezalel naOholiab nayakwawo oonkulungu ayehe mboka ya pewa kOmuwa uunongo noondunge okutseya, nkene oshilonga kehe shi na okulongwa metungo lyetsalihangano, oye na okuninga ashihe, naanaa ngaashi Omuwa e shi utha.”
Aantu taa eta omagano
2 Moses okwi ithana Bezalel naOholiab noonkulungu adhihe ndhoka dha pewa kOmuwa uunongo nodha hala okulonga. 3 Odha pewa kuMoses omayambo agehe ngoka ge etwa kAaisraeli okutunga etsalihangano. Ihe aantu oya tsikile okweetela Moses oombalagelo ongula kehe. 4 Nena oonkulungu ndhoka dha li tadhi longo, odha yi 5 e tadhi tseyithile Moses tadhi ti: “Aantu otaye eta oshindji shi vulithe shoka sha pumbiwa miilonga mbyoka Omuwa e yi utha yi longwe.”
6 Moses okwa tumu elaka lya yi noontanda adhihe kutya aantu inaye eta we oombalagelo dhokutungitha etsalihangano. Osho ngaaka aantu ya zimbuka okweeta oombalagelo. 7 Mbyoka ya gongelwa oya li ya gwanenena noya pitilila metungo alihe.
Edhiko lyetsalihangano
(Eks. 26:1-37)
8 Aalumentu oonkulungu mokati kaalongi yiilonga oya tungu etsalihangano momalapi omulongo goliina ombwanawa ga tungilwa oongodhi oombulau, oombwilili noontiliganembwilili nomafano gaakerubi paunkulungu. 9 Elapi kehe olya li li thike pekwawo, lyuule woondya omilongo mbali nahetatu nomutamo gwoondya ne. 10 Oya hondjele kumwe oondya ntano, dhi ninge oshitopolwa shimwe, osho wo oondya ntano okuninga oshitopolwa oshitiyali. 11 Kolungenge lwelapi lyotango moshitopolwa kehe oya ningi ko omalulo gongodhi ombulau. 12 Oya ningi omalulo omilongo ntano kolungenge lwelapi lyahugunina moshitopolwa shimwe nomalulo omakwawo omilongo ntano kolungenge lwelapi lyahugunina moshitopolwa oshitiyali. Miitopolwa ayihe iyali omalulo oga li ga tegama. 13 Oya hambula uuhake woshingoli omilongo ntano wokukogekela iitopolwa kumwe.
14 Oya ningi esiikilo lyotenda lyomalapi omulongo nalimwe lya tungwa momafufu giikombo. 15 Elapi kehe olya li li na uule woondya omilongo ndatu nomutamo gwoondya ne. 16 Oya hondjele oondya ntano kumwe, osho wo oonkwawo ntano kumwe. 17 Oya tula omalulo omilongo ntano kolungenge lwelapi lyahugunina moshitopolwa shimwe nomalulo omilongo ntano kolungenge lwelapi lyahugunina moshitopolwa oshikwawo. 18 Oya hambula uuhake woshikushu omilongo ntano wokukogekela iitopolwa kumwe, yi ninge esiikilo limwe. 19 Oya ningi omasiikilo gaali galwe, limwe olyiipa yoonzi oondumentu ya tethwa iitiligane nekwawo lyiipa yoongombefuta. 20 Oya hongo momuthiya iipilangi yokuthikameka etsalihangano. 21 Oshipilangi kehe osha li shi na uule woometa ne nomutamo gwoosentimeta omilongo hamano nahamano. 22 Oshipilangi kehe osha li shi na iikwatakanithi iyali tayi shi kwatakanitha kumwe noshikwawo. Iipilangi ayihe oya li yi na iikwatakanithi mbika. 23 Oya hongo iipilangi omilongo mbali omolwombinga yokuumbugantu wotenda, 24 noku yi tholomena oompadhi omilongo ne dhoshisiliveli, mu hwekelwe mo iikwatakanithi yiipilangi yoku yi thikamitha. 25 Oya ningi iipilangi omilongo mbali omolwombinga yokuumbangalantu wotenda, 26 noompadhi dhoshisiliveli omilongo ne, mbali kohi yoshipilangi kehe. 27 Konima yotenda kuuninginino oya hongele ko iipilangi ihamano 28 niipilangi iyali yokomakuvu. 29 Iipilangi mbika yokomakuvu oya kwatathana pekota nokukwatela kumwe ayihe sigo opombanda. Iipilangi iyali mbyoka ya ningi omakuvu, oya longwa pamukalo nguka. 30 Okwa li ku na iipilangi ihetatu yi na oompadhi dhayo dhoshisiliveli omulongo nahamano, koshipilangi shimwe okwa li mbali.
31 Oya hongo omalukambo omulongo nagatano gomuthiya, gatano omolwiipilangi kombinga yimwe yetsali, 32 gatano ogokombinga onkwawo nagatano ogokuuninginino konima. 33 Olukambo lwopokati olwa tulwa pokati kiipilangi lwa shigakana lwa tsa koombinga adhihe. 34 Oya kolonga iipilangi noshingoli noya tula ko oonkogo dhoshingoli dhokukwatela kumwe omalukambo, ngoka nago wo ga kolongwa noshingoli.
35 Oya ningi etopolitho lyoshiyata sholiina ombwanawa sha tungilwa oongodhi oombulau, oombwilili noontiliganembwilili nomafano gaakerubi paunkulungu. 36 Oya hongele eshigolapi oongundhi ne dhomuthiya dha kolongwa noshingoli, dhi na uuhake woshingoli. Oya tholoma oompadhi ne dhoshisiliveli dhokuthikamitha oongundhi. 37 Posheelo shetsali oya tula po eshigolapi lyoliina ombwanawa lya tungilwa oongodhi oombulau, oombwilili noontiliganembwilili. 38 Etopolitho ndika oye li hongele oongundhi ntano dhi na uuhake; omitse nomalukambo gadho oga kolongwa noshingoli nodha tholomenwa oompadhi dhoshikushu ntano.