The Lord's Tent Is Set Up
1 The Lord said to Moses:
2 Set up my tent on the first day of the year 3 and put the chest with the Ten Commandments behind the inside curtain. 4 Bring in the table and set on it those things that are made for it. Also bring in the lampstand and attach the lamps to it. 5 Then place the gold altar of incense in front of the sacred chest and hang a curtain at the entrance to the tent. 6 Set the altar for burning sacrifices in front of the entrance to my tent. 7 Put the large bronze bowl between the tent and the altar and fill the bowl with water. 8 Surround the tent and the altar with the wall of curtains and hang the curtain that was made for the entrance.
9 Use the sacred olive oil to dedicate to me the tent and everything in it. 10 Do the same thing with the altar for offering sacrifices and its equipment 11 and with the bowl and its stand. 12 Bring Aaron and his sons to the entrance of the tent and tell them to wash themselves. 13 Dress Aaron in the priestly clothes, then use the sacred olive oil to ordain him and dedicate him to me as my priest. 14 Put the priestly robes on Aaron's sons 15 and ordain them in the same way, so they and their descendants will always be my priests.
16 Moses followed the Lord's instructions. 17 And on the first day of the first month of the second year, the sacred tent was set up. 18 The posts, stands, and framework were put in place, 19 then the two layers of coverings were hung over them. 20 The stones with the Ten Commandments written on them were stored in the sacred chest, the place of mercy was put on top of it, and the carrying poles were attached. 21 The chest was brought into the tent and set behind the curtain in the most holy place. These things were done exactly as the Lord had commanded Moses.
22 The table for the sacred bread was put along the north wall of the holy place, 23 after which the bread was set on the table. 24 The lampstand was put along the south wall, 25 then the lamps were attached to it there in the presence of the Lord. 26 The gold incense altar was set up in front of the curtain, 27 and sweet-smelling incense was burned on it. These things were done exactly as the Lord had commanded Moses.
28 The curtain was hung at the entrance to the sacred tent. 29 Then the altar for offering sacrifices was put in front of the tent, and animal sacrifices and gifts of grain were offered there. 30 The large bronze bowl was placed between the altar and the entrance to the tent. It was filled with water, 31 then Moses and Aaron, together with Aaron's sons, washed their hands and feet. 32 In fact, they washed each time before entering the tent or offering sacrifices at the altar. These things were done exactly as the Lord had commanded Moses.
33 Finally, Moses had the curtains hung around the courtyard and at the entrance.
The Glory of the Lord
34 Suddenly the sacred tent was covered by a thick cloud and filled with the glory of the Lord. 35 And so, Moses could not enter the tent. 36 Whenever the cloud moved from the tent, the people would break camp and follow; 37 then they would set up camp and stay there, until it moved again. 38 No matter where the people traveled, the Lord was with them. Each day his cloud was over the tent, and each night a fire could be seen in the cloud.
Ethikameko lyetsalihangano
1 Omuwa okwa lombwele Moses e ta ti: 2 “Mesiku lyotango lyomwedhi gwotango thikameka etsalihangano. 3 Pungula mo oshikethahangano shi na iipelende yiipango omulongo e to tula etopolitho komeho goshikethahangano. 4 Tula mo oshitaafula e to tenteke ko iikwaniipangitho yasho ayihe. Tula mo wo oshihukikwanyeka e to hwameke oolamba dhasho. 5 Tula mo oshiyambelo shoshingoli shokufikila iitsinino komeho goshikethahangano e to endjeleleke eshigolapi posheelo shetsalihangano. 6 Oshiyambelo shomafikilondjambo oto shi tula komeho getsalihangano. 7 Oshiyaha shokwiiyogela oto shi tula pokati ketsalihangano noshiyambelo e to shi udhitha omeya. 8 Dhika olugumbo lwehale e to endjeleleke eshigolapi posheelo shalyo.
9 “Nena yapula etsalihangano niikwaniipangitho yalyo ayihe noku yi gwayeka nomagadhi omayapuki, notali ningi eyapuki. 10 Otaku landula eyapulo lyoshiyambelo niikwaniipangitho yasho ayihe, notashi ningi oshiyapuki. 11 Gwayeka wo oshiyaha shokwiiyogela nomagulu gasho, opo u shi yapule.
12 “Eta Aaron noyana posheelo shetsalihangano e to ya yogo nomeya. 13 Zaleka Aaron oonguwo oondjapuki e to mu gwayeke noku mu yapula, opo a ninge omuyambi a longele ndje. 14 Eta wo oyana e to ya zaleke oohema. 15 Nena ya gwayeka, naanaa ngaashi wa gwayeke he, opo ya ninge aayambi ya longele ndje. Egwayeko ndika otali ya ningi aayambi sigo okoluvalo noluvalo.”
16 Moses okwa gwanitha ayihe, ngaashi Omuwa a popi. 17 Mesiku lyotango lyomwedhi gwotango omumvo omutiyali, sho ya tembuka muEgipiti, etsalihangano olya thikamekwa. 18 Moses okwa tenteke po oompadhi dhetsalihangano niipilangi yalyo, okwa tula ko omalukambo gayo nokwa dhike oongundhi dhalyo. 19 Okwa hwanuna ko otenda e ta tula ko esiikilo kombanda, naanaa ngaashi Omuwa a popi. 20 Nena okwa kutha iipelende iyali yomamanya e te yi pungula moshikethahangano. Okwa hwekele omitenge moonkogo dhoshiketha e ta tenteke ko oshisiikilo shesilohenda.
21 Okwa langeke oshiketha metsalihangano e te endjeleleke etopolitho nolya siikile oshikethahangano, ngaashi Omuwa a lombwele Moses.
22 Okwa tula oshitaafula meni lyetsalihangano lwokuumbangalantu kombinga yopondje yetopolitho 23 e ta tenteke ko iikwiila iiyapuki koshipala shOmuwa, naanaa ngaashi Omuwa a lombwele Moses. 24 Okwa tula oshihukikwanyeka metsalihangano lwokuumbugantu sha taalelathana noshitaafula, 25 nokwa hwameke oolamba koshipala shOmuwa, ngaashi Omuwa a lombwele Moses. 26 Okwa tula oshiyambelo shoshingoli metsalihangano komeho getopolitho, 27 nokwa lungunitha iitsinino yezimba etoye, naanaa ngaashi Omuwa a lombwele Moses. 28 Okwe endjeleleke eshigolapi posheelo shetsalihangano, 29 noshiyambelo shomafikilondjambo okwe shi tula komeho gosheelo shetsalihangano. Okwa yambele ko efikilondjambo niikulyandjambo, naanaa ngaashi Omuwa a lombwele Moses. Okwa tula oshiyambelo shomafikilondjambo komeho gosheelo shetsalihangano 30 Okwa tula oshiyaha shokwiiyogela pokati ketsalihangano noshiyambelo e te shi udhitha omeya.
31 Moses, Aaron noyana oya yogo iikaha yawo noompadhi dhawo moshiyaha shoka, 32 shampa taa yi metsalihangano nenge koshiyambelo, naanaa ngaashi Omuwa a lombwele Moses. 33 Moses okwa thikameke olugumbo lwehale lwa kunduka etsalihangano noshiyambelo e te endjeleleke eshigolapi posheelo shehale. Nena okwa manitha iilonga ayihe.
Oshikogo tashi siikile etsalihangano
(Num. 9:15-23)
34 Oshikogo osha kwidhidhike etsalihangano, neadhimo lyOmuwa olye li udhitha. 35 Omolwashika, Moses ina wapa okuya mo metsalihangano. 36 Aaisraeli oya dhilukitha po ontanda yawo yu uka palwe aluhe, oshikogo sho sha yeluka kombanda yetsalihangano 37 Oya kala mpoka, sigo oshikogo sha yeluka po ishewe, nena oya dhilutha wo ontanda yawo. 38 Moondjenda dhawo adhihe oya vulu okumona oshikogo shOmuwa sha kala kombanda yetsalihangano omutenya, nomulilo tagu yeta musho uusiku.