Jeremiah Complains to the Lord
1 Whenever I complain
to you, Lord,
you are always fair.
But now I have questions
about your justice.
Why is life easy for sinners?
Why are they successful?
2 You plant them like trees;
you let them prosper
and produce fruit.
Yet even when they praise you,
they don't mean it.

3 But you know, Lord,
how faithful I've always been,
even in my thoughts.
So drag my enemies away
and butcher them like sheep!

4 How long will the ground be dry
and the pasturelands parched?
The birds and animals
are dead and gone.
And all of this happened because
the people are so sinful.
They even brag, “God can't see
the sins we commit.”
The Lord Answers Jeremiah
5 Jeremiah, if you get tired
in a race against people,
how can you possibly run
against horses?
If you fall in open fields,
what will happen in the forest
along the Jordan River?
6 Even your own family
has turned against you.
They act friendly,
but don't trust them.
They're out to get you,
and so is everyone else.
The Lord Is Furious with His People
7 I loved my people and chose them
as my very own.
But now I will reject them
and hand them over
to their enemies.
8 My people have turned against me
and roar at me like lions.
That's why I hate them.

9 My people are like a hawk
surrounded and attacked
by other hawks.
Tell the wild animals
to come and eat their fill.
10 My beautiful land is ruined
like a field or a vineyard
trampled by shepherds
and stripped bare
by their flocks.
11 Every field I see lies barren,
and no one cares.

12 A destroying army
marches along desert roads
and attacks everywhere.
They are my deadly sword;
no one is safe from them.

13 My people, you planted wheat,
but because I was furious,
I let only weeds grow.
You wore yourselves out
and gained only shame!
The Lord Will Have Pity on Other Nations
14 The Lord said:
I gave this land to my people Israel, but enemies around it have attacked and robbed it. So I will uproot them from their own countries just as I will uproot Judah from its land. 15 But later, I will have pity on these nations and bring them back to their own lands. 16 They once taught my people to worship Baal. But if they admit I am the only true God, and if they let my people teach them how to worship me, these nations will also become my people. 17 However, if they don't listen to me, I will uproot them from their lands and completely destroy them. I, the Lord, have spoken.
Jeremia ta nyenyeta
1 Omuwa, ngoye omuyuuki aluhe;
ote vulu tuu okutamanana nangoye?
Onkene tuu ote popi nangoye kombinga yuuyuuki.
Omolwashike aalunde ye na elago?
Omolwashike aanandumbo taa kala nombili?
2 Oto ya tsike e taa tsama;
otaa koko notaa imi iiyimati.
Otaye ku popi aluhe nawa momakana,
ihe itaa ku longele.
3 Ihe, Omuwa, ngoye owa tseya ndje;
ou wete shoka te ningi,
nonkene ndi ku hole.
Pwedhulula po aawinayi mbaka
ngashika oonzi tadhi falwa koshidhipagelo;
ya tonatela,
sigo ethimbo lyokudhipagwa kwawo lya thiki.
4 Evi lyetu otali kala lya kalanda sigo uunake,
nomwiidhi gwa ganya momalundu agehe?
Iinamwenyo noondhila otadhi si moluulunde waantu yetu,
oshoka otaa ti: “Kalunga ke wete shoka tatu longo.”
5 Omuwa okwa ti:
“Jeremia, ngele owa loloka okuthigathana naantu,
oto vulu ngiini okuthigathana nuukambe?
Ngele ito vulu okuthikama mokati koshilongo,
oto ke shi vula ngiini mongoya yaJordan?
6 Nokuli aamwanyoko, yomaandjeni, oye ku gwaaleke;
oya pangele ye ku ponokele.
Ino ya inekela, nando taa popi oohapu oontalala.”
Omuwa a sile aantu ye oluhodhi
7 Omuwa ota ti:
“Onde etha Israel, onda thigi po oshigwana shandje.
Onda gandja mboka ndi hole miikaha yaatondi yawo.
8 Aahogololwa yandje oya pilukile ndje.
Oya fa onime momugulu, otaa vavele ndje,
nosho ngaaka onde ya tondo.
9 Aahogololwa yandje oya fa ondhila
ya kondekwa koombinga noombinga komakodhi.
Hiyeni iithitukuti ayihe, yi ye koshituthi!
10 Aaleli oyendji aakwiilongo
oya hanagula po oshitsambe shandje shomiviinu;
oya lyatagula po epya lyandje;
evi lyandje eholike ye li mbugaleke.
11 Oye li ningi omaputu;
oli li po lya mbugala koshipala shandje.
Oshilongo ashihe osha mbugala,
nokamu na ngoka te shi sile oshimpwiyu.
12 Aahanaguli oye ya ya taakana omalondo gomombuga.
Onda tumu egongamwele okudhipaga oshilongo ashihe;
kape na ngoka ta kala e na ombili.
13 Aantu yandje oya kunu osiima,
ihe oya teya oshinkumbwe;
oya longo noonkondo, ihe inaa mona sha.
Moluupyundjahi wandje iilya yawo oya theta.”
Omauvaneko gOmuwa kaashiinda yaIsrael
14 Omuwa ota ti: “Otandi popi sha kombinga yaashiinda yaIsrael mboka ya teya po oshilongo nde shi pe Aaisraeli. Aawinayi mboka otandi ke ya kutha mo miilonga yawo, ngaashi oshimeno tashi vudhwa mevi notandi mangulula Aajuda miikaha yawo. 15 Sho nde ya kutha mo, otandi ya sile ohenda. Otandi ka galulila oshigwana kehe kevi lyasho nokoshilongo shasho. 16 Nando oya longele aantu yandje okugana medhina lyaBaal, otaya ka ninga oshitopolwa shomaantu yandje noye na elago, ngele otaya ilongo omikalo dhaantu yandje notaya gana medhina lyandje taa ti: ‘Oshili, ngaashi Omuwa e na omwenyo.’ 17 Ihe ngele oku na oshigwana itaashi vulika, otandi ke shi dhakula mo thilu noku shi hanagula po. Ongame Omuwa nda popi.”