Job's Reply to Eliphaz
I Have Often Heard This
1 Job said:
2 I have often heard this,
and it offers no comfort.
3 So why don't you keep quiet?
What's bothering you?
4 If I were in your place,
it would be easy to criticize
or to give advice.
5 But I would offer hope
and comfort instead.

6 If I speak, or if I don't,
I hurt all the same.
My torment continues.
7 God has worn me down
and destroyed my family;
8 my shriveled up skin proves
that I am his prisoner.
9 God is my hateful enemy,
glaring at me and attacking
with his sharp teeth.
10 Everyone is against me;
they sneer and slap my face.
11 And God is the one
who handed me over
to this merciless mob.
Everything Was Going Well
12 Everything was going well,
until God grabbed my neck
and shook me to pieces.
God set me up as the target
13 for his arrows,
and without showing mercy,
he slashed my stomach open,
spilling out my insides.
14 God never stops attacking,
15 and so, in my sorrow
I dress in sackcloth
and sit in the dust.
16 My face is red with tears,
and dark shadows
circle my eyes,
17 though I am not violent,
and my prayers are sincere.

18 If I should die,
I beg the earth not to cover
my cry for justice.
19 Even now, God in heaven
is both my witness
and my protector.
20 My friends have rejected me,
but God is the one I beg
21 to show that I am right,
just as a friend should.
22 Because in only a few years,
I will be dead and gone.
Job ta yamukula
1 Job okwa yamukula ngeyi:
2 Iinima ngaambika onde yi uva nale;
ne amuhe aahekeleki mwaa na shilonga.
3 Oohapu dheni odhi na tuu ehulilo?
Oshike tashi mu endelelitha okuyamukula?
4 Ngame wo ote vulu okupopya nde mu fa, ando one mwa li ngame,
ote vulu okupopya, ndi mu tompe
noku mu pukapukila omutse gwandje.
5 Oohapu dhandje otadhi vulu oku mu laadhipika;
etalaleko tali zi mokana kandje, otali vulu okufudhitha.

6 Ihe ngele tandi popi, uuwehame wandje itau pepelele,
nongele tandi mwena, itau pu po.
7 Kalunga, owa hepeke ndje unene;
oluvalo lwandje owe lu hanagula po.
8 Owa kwata ndje nowa ningi ombangi yokutamaneka ndje;
onda ningi omasipa gowala,
naantu otaa tala kutya ongame omuyoni.
9 Kalunga ota kondjitha ndje, ota tuula ndje mondjahi ye
noti ikokotele ndje omayego;
ota tongolola ndje nda fa omutondi gwe.
10 Aantu oya makulila ndje omakana
nokuninga ndje oshipwedhela.
Otaa dhenge ndje koompanda ya dhina ndje,
otaa imanga okapandi, ya hangene ndje.
11 Kalunga okwa gandja ndje miikaha yaakolokoshi
noku umbile ndje momake gaakaanakalunga.
12 Onda li ndi na ombili, ihe okwa nyanyagula ndje;
okwa kwata ndje e ta hata ndje po.
Okwa ningi ndje oshishonekwa she.
13 Oondjumbeta dhe odha kunduka ndje,
niikuti ye oya yaha ndje miitiyanathigo pwaa na henda,
nonyango yandje oya tikile pevi.
14 Okwa matukile ndje omathimbo nomathimbo
nokwa ponokele ndje ongomukwiita omuhahu.
15 Mokusa oluhodhi ondi izaleke ehahi,
nesimano lyandje onde li fumvike montsi.
16 Oshipala shandje osha pembe kokulila,
nomulema omuluudhe ogwa kunduka oombafu dhandje,
17 ihe natango tuu iikaha yandje oya kwatunuka kondjahi,
nomagalikano gandje omayelele.

18 Evi, ino siikila uuwinayi mbo nda ningilwa!
Ino etha okulila kwandje ku mwenekwe!
19 Tala, ombangi yandje oyi li megulu;
omupopili gwandje oku li muule wokombanda.
20 Ookuume kandje otaa yolo ndje.
Omahodhi gandje otaga tondokele kuKalunga.
21 Ando pu kale ngoka ta galikanene ndje kuKalunga,
ngaashi omuntu ta galikanene kuume ke!
22 Oku na owala oomvula dhimwe,
ndi ye molweendo itaandi galuka we.