Fourth Vision: Joshua and Satan
1 I was given another vision. This time Joshua the high priest was standing in front of the Lord's angel. And there was Satan, standing at Joshua's right side, ready to accuse him. 2 But the Lord said, “Satan, you are wrong. Jerusalem is my chosen city, and this man was rescued like a stick from a flaming fire.”
3 Joshua's clothes were filthy. 4 So the angel told some of the people to remove Joshua's filthy clothes. Then he said to Joshua, “This means you are forgiven. Now I will dress you in priestly clothes.”
5 I spoke up and said, “Also put a clean priestly turban on his head.” Then they dressed him in priestly clothes and put the turban on him, while the Lord's angel stood there watching.
6 After this, the angel encouraged Joshua by telling him that the Lord All-Powerful had promised:
7 If you truly obey me, I will put you in charge of my temple, including the courtyard around it, and you will be allowed to speak at any time with the angels standing beside me. 8 Listen carefully, High Priest Joshua and all of you other priests. You are a sign of things to come, because I am going to bring my servant, the Chosen King.
9 Joshua, I have placed in front of you a stone with seven sides. I will engrave something on that stone, and in a single day I will forgive this guilty country. 10 Then each of you will live at peace and entertain your friends in your own vineyard and under your own fig trees.
Omuhunganeki ta mono memoniko omuyambi omukuluntu
1 Memoniko ekwawo Omuwa oku ulukile ndje omuyambi omukuluntu Josua a thikama koshipala shomuyengeli gwOmuwa. Ponto yaJosua opwa thikama Satana i ipyakidhila oku mu pa uusama. 2 Omuyengeli gwOmuwa okwa ti kuSatana: “Omuwa ne ku pangule, Satana! Omuwa, ngoka e hole Jerusalem, ne ku tokole. Omulumentu nguka okwa fa oshidhimakuni sha nakulwa momulilo.”
3 Josua okwa li a thikama mpoka a zala oonguwo dha nyata. 4 Omuyengeli okwa ti kaayakuli ye aakwagulu: “Huleni omulumentu nguka oonguwo ndhoka a zala.” Nena okwa ti kuJosua: “Onda kutha po omayono goye notandi ku pe oonguwo oompe dhokuzala.”
5 Okwa lombwele aayakuli, ya zaleke egala lya yela komutse gwaJosua. Oye shi ningi noye mu zaleke oonguwo oompe manga omuyengeli gwOmuwa a thikama mpoka. 6 Nena omuyengeli okwa hokololele Josua kutya 7 Omuwa Omunankondoawike okwa tile: “Ngele to vulika kiipango yandje noto dhiginine iilonga nde yi ku pa, nena oto ka tsikila okukala miilonga yotempeli yandje noyiinyanga yayo, notandi ka uva omagalikano goye, naanaa ngaashi handi uvu omagalikano gaayengeli mboka ye li koshipala shandje. 8 Josua, pulakena, ngoye ngu omuyambi omukuluntu; pulakeneni ne aayambi yalwe wo, one endhindhiliko lyonakuyiwa ombwanawa; otandi ka holokitha po omuntu gwandje, ngoka taku tiwa Shitutuma. 9 Otandi tenteke koshipala shaJosua emanya limwe li na oombo heyali. Otandi ka takela mo enyolo, nomesiku limwe otandi ka kutha po oondjo dhoshilongo shika. 10 Esiku ndyoka shaa ngoka gwomune ote ki ithana mushiinda she ya kale mombili nomegameno momiviinu nomomikwiyu dhe.”