Love Makes Everything Beautiful
She Speaks:

1 I am merely a rose
from the land of Sharon,
a lily from the valley.
He Speaks:

2 My darling, when compared
with other young women,
you are a lily among thorns.
She Speaks:

3 And you, my love,
are an apple tree
among trees of the forest.
Your shade brought me pleasure;
your fruit was sweet.
4 You led me to your banquet room
and showered me with love.
5 Refresh and strengthen me
with raisins and apples.
I am hungry for love!
6 Put your left hand under my head
and embrace me
with your right arm.

7 Young women of Jerusalem,
promise me by the power
of deer and gazelles
never to awaken love
before it is ready.
Winter Is Past
She Speaks:

8 I hear the voice
of the one I love,
as he comes leaping
over mountains and hills
9 like a deer or a gazelle.
Now he stands outside our wall,
looking through the window
10 and speaking to me.
He Speaks:

My darling, I love you!
Let's go away together.
11 Winter is past,
the rain has stopped;
12 flowers cover the earth,
it's time to sing.
The cooing of doves
is heard in our land.
13 Fig trees are bearing fruit,
while blossoms on grapevines
fill the air with perfume.
My darling, I love you!
Let's go away together.
14 You are my dove
hiding among the rocks
on the side of a cliff.
Let me see how lovely you are!
Let me hear the sound
of your melodious voice.
15 Our vineyards are in blossom;
we must catch the little foxes
that destroy the vineyards.
She Speaks:

16 My darling, I am yours,
and you are mine,
as you feed your sheep
among the lilies.
17 Pretend to be a young deer
dancing on mountain slopes
until daylight comes
and shadows fade away.
1 Ngame ongala yokelundu lyaSharon,
ongala yomavo gomomadhiya.
Mbushiki:
2 Omuholike gwandje mokati kaakadhona
okwa fa ongala ya sheneka mokati komano.
3 Omuholike gwandje mokati kaamati
okwa fa omuyapula mokati komiti dhomokuti.
Otandi yuulukwa okukuutumba momuzile gwagwo,
niiyimati yagwo oyi na omulyo mokana kandje.
4 Okwa fala ndje mondunda yomaviinu,
nepandela lye kombanda yandje olyo ohole.
5 Kolekii ndje nomakaka gomandjembele,
ne mu ndjangeke ndje niiyapula,
oshoka onda pya ompiya yohole.
6 Olumoho lwe olu li kohi yomutse gwandje,
nolulyo lwe otalu papatele ndje.
7 Ne aafuko Aajerusalem,
otandi mu ganitha poomenye nopoompalala dhokomalundu:
inamu pendutha ohole nenge mu yi kudhile,
manga inaayi shi yuulukwa.
Ondjimbo ontiyali
Omufuko:
8 Pulakena! Omuholike gwandje!
Tala, oye ngwiyaka te ya.
Ota nuka omalondo koondundu,
ta ndjomboka kiikulundundu.
9 Omuholike gwandje okwa fa omenye nenge ompalala ongundjuka.
Oye ngwiya a thikama pondje pekuma lyetu.
Ota talele momakende,
to ontamene miitenda ya tatakana.
10 Omuholike gwandje okwa lombwele ndje a ti:
“Kanuunyalona kandje, yambuka;
nandjelo gwandje, ila!
11 Oshoka tala, okufu okwa kuka,
nethimbo lyuutalala lya piti.
12 Iihwa oya ziza moshiheke,
ethimbo lyoondjimbo lya thikana,
netendeguti otali kululula moshilongo shetu.
13 Omikwiyu otadhi tiliganeke oondhiye,
nomiviinu dha sheneka otadhi taandelitha ezimba lya nika nawa.
Kanuunyalona kandje, yambuka;
nandjelo gwandje, ila!
14 Kanguti kandje momakolombongo, ngoka to holama
momakololo gometayimanya, talitha ndje ondjelo yoye,
uvitha ndje ewi lyoye,
oshoka ewi lyoye ohali kolitha,
nondjelo yoye ohayi fuula.
15 Tu yulileni oombandje,
uuyandje mboka hau li po iitsambe yomiviinu,
oshoka iitsambe yetu oya sheneka.”
Omufuko:
16 Omuholike gwandje ogwandje mwene, nangame ogwe,
ogwaangoka ta litha mokati koongala dhokelundu,
17 sigo oshingulohi kwa pepelela,
nomizizimba tadhi lelepala.
Galuka ko, muholike gwandje,
ngaashi omenye nenge ompalala ongundjuka
koondundu dha nika iikwekwenyete.