Ishbosheth Is Killed
1 Ishbosheth felt like giving up after he heard that Abner had died in Hebron. Everyone in Israel was terrified.
2 Ishbosheth had put the two brothers Baanah and Rechab in charge of the soldiers who raided enemy villages. Rimmon was their father, and they were from the town of Beeroth, which belonged to the tribe of Benjamin. 3 The people who used to live in Beeroth had run away to Gittaim, and they still live there.
4 Saul's son Jonathan had a son named Mephibosheth, who had not been able to walk since he was five years old. It happened when someone from Jezreel told his nurse that Saul and Jonathan had died. She hurried off with the boy in her arms, but he fell and injured his legs.
5 One day about noon, Rechab and Baanah went to Ishbosheth's house. It was a hot day, and he was resting 6-7 in his bedroom. The two brothers went into the house, pretending to get some flour. But once they were inside, they stabbed Ishbosheth in the stomach and killed him. Then they cut off his head and took it with them.
Rechab and Baanah walked through the Jordan River valley all night long. 8 Finally they turned west and went to Hebron. They went in to see David and told him, “Your Majesty, here is the head of Ishbosheth, the son of your enemy Saul who tried to kill you! The Lord has let you get even with Saul and his family.”
9 David answered:
I swear that only the Lord rescues me when I'm in trouble! 10 When a man came to Ziklag and told me that Saul was dead, he thought he deserved a reward for bringing good news. But I grabbed him and killed him.
11 You evil men have done something much worse than he did. You've killed an innocent man in his own house and on his own bed. I'll make you pay for that. I'll wipe you from the face of the earth!
12 Then David said to his troops, “Kill these two brothers! Cut off their hands and feet and hang their bodies by the pool in Hebron. But bury Ishbosheth's head in Abner's tomb near Hebron.” And they did.
Ishboshet ta dhipagwa
1 Ishboshet yaSaul sho u uvu kutya Abner a dhipagelwa muHebron, okwa haluka, nAaisraeli ayehe oya li ya tila. 2 Ishboshet okwa li e na omalenga gaali ngoka haga wilike okulwa omakumbu, omadhina gago ogo Baana naRekab, aana yaRimmon yokuBeerot mezimo lyaBenjamin. (Beerot ohashi yalulilwa koshitopolwa shaBenjamin. 3 Aabeeroti yonale oya zile mo ondapo e taa yi kuGittaim, nkoka ya kala.)
4 Oluvalo olukwawo lwaSaul olwa li omuna gwaJonatan Mefiboshet, ngoka a li e na omimvo ntano, sho Saul naJonatan ya dhipagwa. Onkundana yeso lyawo sho ya zi kuJesreel, omuyamuthi gwe okwe mu yambula po e ta fadhuka po; ihe meendelelo enene okanona oke mu hunuka e taka ningi oshitiningili.
5 Rekab naBaana oya tameke okuya kaandjaIshboshet noya thiki ko omutenya, manga a li a gondja ta vululukwa po. 6 Omukiintu gwopomweelo okwa li ta kumuka, manga a li ta thitha iilya, ndele nani a kothelele, onkee Rekab naBaana oyi inyowele mo. 7 Ohaluka nale meni, oya yi momutala gwaIshboshet, moka a li a kotha, e taye mu dhipaga. Nena oya tete ko omutse gwe e taye gu kutha nokweenda uusiku auhe ya taakana olusilu lwaJordan. 8 Oya gandja omutse oonganda komukwaniilwa David muHebron noya ti kuye: “Omutse gwaIshboshet ogwo nguka, omuna gwomutondi gwoye Saul, ngoka a kambadhala oku ku dhipaga. Nkeyama, ngashingeyi Omuwa okwe ku pitikile, u galulile Saul noluvalo lwe ondjahi.”
9 David okwe ya yamukula a ti: “Otandi gana kOmuwa omunamwenyo, ngoka a hupitha ndje kiiponga ayihe. 10 Omutumwa ngoka i ile kungame muZiklag e ta hokololele ndje eso lyaSaul, okwa dhiladhila kutya okwe eta onkundana ombwanawa. Onde mu kwata e tandi mu dhipaga. Oyo ondjambi ye nde mu futile molwonkundana ombwanawa! 11 Iihuna iinene yi thike peni yaantu ya dhipaga omuntu kee na ndjo a li a kotha megumbo lye mwene! Otandi ke mu pula ombinzi ye e tandi mu kombo po kombanda yevi.” 12 David okwa gandja elaka, naakwiita ye oya dhipaga Rekab naBaana. Oya tete ko iikaha yawo noompadhi dhawo noye ya endjeleleke popepi nedhiya lyaHebron. Oya kutha po omutse gwaIshboshet e taye gu fumvike mombila yaAbner muHebron.