Jesus Is Betrayed and Arrested
(Matthew 26.47-56Mark 14.43-50Luke 22.47-53)
1 When Jesus had finished praying, he and his disciples crossed the Kidron Valley and went into a garden. 2 Jesus had often met there with his disciples, and Judas knew where the place was.
3-5 Judas had promised to betray Jesus. So he went to the garden with some Roman soldiers and temple police, who had been sent by the chief priests and the Pharisees. They carried torches, lanterns, and weapons. Jesus already knew everything that was going to happen, but he asked, “Who are you looking for?”
They answered, “We are looking for Jesus from Nazareth!”
Jesus told them, “I am Jesus!” 6 At once they all backed away and fell to the ground.
7 Jesus again asked, “Who are you looking for?”
“We are looking for Jesus from Nazareth,” they answered.
8 This time Jesus replied, “I have already told you that I am Jesus. If I am the one you are looking for, let these others go. 9 Then everything will happen, just as I said, ‘I did not lose anyone you gave me.’ ”
10 Simon Peter had brought along a sword. He pulled it out and struck at Malchus, the servant of the high priest, cutting off his right ear. 11 Jesus told Peter, “Put your sword away. I must drink from the cup that the Father has given me.”
Jesus Is Brought to Annas
(Matthew 26.57Matthew 58Mark 14.53Mark 54Luke 22.54)
12 The Roman officer and his men, together with the temple police, arrested Jesus and tied him up. 13 They took him first to Annas, who was the father-in-law of Caiaphas, the high priest that year. 14 This was the same Caiaphas who had told the Jewish leaders, “It is better if one person dies for the people.”
Peter Says He Doesn't Know Jesus
(Matthew 26.69Matthew 70Mark 14.66-68Luke 22.55-57)
15 Simon Peter and another disciple followed Jesus. That disciple knew the high priest, and he followed Jesus into the courtyard of the high priest's house. 16 Peter stayed outside near the gate. But the other disciple came back out and spoke to the girl at the gate. She let Peter go in, 17 but asked him, “Aren't you one of that man's followers?”
“No, I am not!” Peter answered.
18 It was cold, and the servants and temple police had made a charcoal fire. They were warming themselves around it, when Peter went over and stood near the fire to warm himself.
Jesus Is Questioned by the High Priest
(Matthew 26.59-66Mark 14.55-64Luke 22.66-71)
19 The high priest questioned Jesus about his followers and his teaching. 20 But Jesus told him, “I have spoken freely in front of everyone. And I have always taught in our synagogues and in the temple, where all of our people come together. I have not said anything in secret. 21 Why are you questioning me? Why don't you ask the people who heard me? They know what I have said.”
22 As soon as Jesus said this, one of the temple police hit him and said, “That's no way to talk to the high priest!”
23 Jesus answered, “If I have done something wrong, say so. But if not, why did you hit me?” 24 Jesus was still tied up, and Annas sent him to Caiaphas the high priest.
Peter Again Denies that He Knows Jesus
(Matthew 26.71-75Mark 14.69-72Luke 22.58-62)
25 While Simon Peter was standing there warming himself, someone asked him, “Aren't you one of Jesus' followers?”
Again Peter denied it and said, “No, I am not!”
26 One of the high priest's servants was there. He was a relative of the servant whose ear Peter had cut off, and he asked, “Didn't I see you in the garden with that man?”
27 Once more Peter denied it, and right then a rooster crowed.
Jesus Is Tried by Pilate
(Matthew 27.1Matthew 2Matthew 11-14Mark 15.1-5Luke 23.1-5)
28 It was early in the morning when Jesus was taken from Caiaphas to the building where the Roman governor stayed. But the crowd waited outside. Any of them who had gone inside would have become unclean and would not be allowed to eat the Passover meal.
29 Pilate came out and asked, “What charges are you bringing against this man?”
30 They answered, “He is a criminal! That's why we brought him to you.”
31 Pilate told them, “Take him and judge him by your own laws.”
The crowd replied, “We are not allowed to put anyone to death.” 32 And so what Jesus said about his death would soon come true.
33 Pilate then went back inside. He called Jesus over and asked, “Are you the king of the Jews?”
34 Jesus answered, “Are you asking this on your own or did someone tell you about me?”
35 “You know I'm not a Jew!” Pilate said. “Your own people and the chief priests brought you to me. What have you done?”
36 Jesus answered, “My kingdom doesn't belong to this world. If it did, my followers would have fought to keep me from being handed over to our leaders. No, my kingdom doesn't belong to this world.”
37 “So you are a king,” Pilate replied.
“You are saying that I am a king,” Jesus told him. “I was born into this world to tell about the truth. And everyone who belongs to the truth knows my voice.”
38 Pilate asked Jesus, “What is truth?”
Jesus Is Sentenced to Death
(Matthew 27.15-31Mark 15.6-20Luke 23.13-25)
Pilate went back out and said, “I don't find this man guilty of anything! 39 And since I usually set a prisoner free for you at Passover, would you like for me to set free the king of the Jews?”
40 They shouted, “No, not him! We want Barabbas.” Now Barabbas was a terrorist.
1 Jesus sho a mana okugalikana, okwa piti mo pamwe naalongwa ye e taa taaguluka okalonga kaKidron. Kokuma nkoka okwa li ku na eyana lyomiti. Jesus naalongwa ye oya yi mulyo. 2 Judas, ngoka e mu gwaaleke, okwa li a tseya ehala ndyoka, oshoka Jesus naalongwa ye oya li haa kala ko olwindji.
3 Ano Judas okwa yi keyana ndyoka pamwe nongundu yaakwiita nayamwe yomaalangeli yotempeli ya tumwa kaayambi aakuluntu nokaafarisayi. Oyo oya li ye na iikondjitho noya humbata oonyeka noolamba. 4 Jesus sho a li a tseya ashihe shoka tashi ke mu adha, okwa zi mo meyana e ta yi kuyo nokwe ya pula a ti: “Otamu kongo lye?”
5 Oyo mu yamukula ya ti: “OJesus Omunasareti.” Jesus okwa ti kuyo: “Ongame nguka!”
Judas, omugwaaleki gwe, okwa li a thikama mpoka pamwe nayo. 6 Ano Jesus sho e ya lombwele: “Ongame ngu,” oya shuna lwanima e taa ihata pevi. 7 Jesus okwe ya pula ishewe: “Otamu kongo lye?”
Oyo oya ti: “OJesus Omunasareti.”
8 Jesus okwa ti kuyo: “Ngame onde mu lombwele kutya ongame nguka. Ngele ano ongame tamu kongo, nena etheni, aalumentu mbaka ya ye.” 9 Oye okwa popi ngeyi, opo oohapu ndhoka a popile dhi gwanithwe: “Inandi kanitha po nando omuntu gumwe gwaamboka wa pa ndje.”
10 Simon Petrus sho a li e na egongamwele, okwe li pweya mo e tu umpile omumati gwomuyambimukuluntu nokwa fegula ko okutsi kwe kwokolulyo. Edhina lyomumati ngoka oMalkus. 11 Jesus okwa ti kuPetrus: “Shuna mo egongamwele lyoye molumpangwa. Owa dhiladhila ando, ndi kale inaandi nwa oshitenga shomahepeko shoka nde shi pewa kuTate?”
Jesus koshipala shaAnnas
12 Ano ongundu yaakwiita pamwe nomuwiliki gwawo naalangeli yomAajuda oya kwata Jesus, e taye mu manga. 13 Oye mu fala tango kuAnnas, oshoka oye hemweno yaKajafas, ngoka a li omuyambimukuluntu omumvo ngwiyaka. 14 Kajafas nguka oye ngoka a tsile Aajuda omayele kutya oshihwepo, omuntu gumwe nge ta si peha lyaantu ayehe.
Petrus ti idhimbike Jesus
(Mat. 26:69-71Mrk. 14:66-68Luk. 22:55-57)
15 Simon Petrus nomulongwa mukwawo oya landula Jesus. Omulongwa ngoka mukwawo okwa li e shiwike nawa komuyambimukuluntu, onkee okwa yi pamwe naJesus molugumbo lwomeni lyegumbo lyomuyambimukuluntu. 16 Ihe Petrus okwa thikama pondje pomweelo. Omulongwa mukwawo, ngoka a li e shiwike komuyambimukuluntu, okwa piti mo e ta popitha omukadhona gwoposheelo nokwe eta Petrus meni. 17 Omukadhona ngoka okwa pula Petrus a ti: “Ngoye ku shi gumwe gwomaalongwa yomulumentu nguka?”
Petrus okwa ti kuye: “Aawe, hangame.”
18 Okwa li ku na uutalala, onkee aayakuli naalangeli oya adhika ya tema omulilo noya thikama ye gu kondeka taa huhulukwa. Petrus okwa yi kuyo nokwa thikama e ta huhulukwa pamwe nayo.
Jesus koshipala shaKajafas
(Mat. 26:59-66Mrk. 14:55-64Luk. 22:66-71)
19 Omuyambimukuluntu okwa pula Jesus kombinga yaalongwa ye noyelongo lye. 20 Jesus okwe mu yamukula a ti. “Ngame ohandi popi aluhe montaneho yomuntu kehe. Onda longele aluhe moosinagoga nomotempeli, moka hamu gongala Aajuda ayehe. Ngame inandi popya nando osha meholamo. 21 Omolwashike to pula ndje? Pula aantu mboka yu uvu sho nda popi. Ya pula kutya onde ya lombwele shike, oye shi shi.”
22 Jesus sho a popi oohapu ndhika, omumati gumwe gwomaalangeli mboka ya li ya thikama mpoka, okwe mu dhenge olupi e ta ti: “Osho to yamukula omuyambimukuluntu ngawo?”
23 Jesus okwe mu yamukula: “Ngele onda popi sha sha puka, lombwela kehe gumwe e li mpaka kutya oshike. Ihe ngele shoka nda popi, oshi li mondjila, oto dhengele ndje shike?”
24 Annas okwe mu tumu a mangwa natango kuKajafas, omuyambimukuluntu.
Petrus ti idhimbike natango Jesus
(Mat. 26:71-75Mrk. 14:69-72Luk. 22:58-62)
25 Petrus okwa li a thikama natango pomulilo ta huhulukwa. Ano mboka ya li taa huhulukwa pamwe naye, oye mu pula ya ti: “Ngoye ku shi gumwe gwomaalongwa yomulumentu ngwiya?”
Ihe Petrus okwi idhimbike natango a ti: “Aawe, hangame.”
26 Gumwe gwomaamati yomuyambi omukuluntu, omukwanezimo gwomulumentu ngoka Petrus a tetele okutsi, okwa ti: “Ou shi aniwa, inandi ku mona meyana pamwe naye?”
27 Natango Petrus okwi idhimbike, nopo tuu mpoka ekondombololo olyi igi.
Jesus koshipala shaPilatus
(Mat. 27:1-2Mat. 11-14Mrk. 15:1-5Luk. 23:1-5)
28 Aakwiita oya kutha mo Jesus maandjaKajafas e taye mu fala kaandjaPilatus. Osha ningwa ongula onene. Ihe Aajuda inaa ya mo maandjaPilatus, oshoka oya li ya hala okukala ya yogoka, opo ya wape okulya onzigona yOpaasa. 29 Nena Pilatus okwa piti mo, a yi kuyo e ta ti: “Omulumentu nguno otamu mu tamanekele shike?”
30 Oyo oye mu yamukula ya ti: “Omulumentu nguka ando okwa li kee shi omukolokoshi, ando inatu mu eta kungoye.”
31 Pilatus okwa ti kuyo: “Mu kuthii po e tamu ke mu pangula ne yene pampango yeni.”
Aajuda oye mu yamukula ya ti: “Tse otwi indikwa okudhipaga omuntu.” 32 Shika osha ningwa, opo oohapu ndhoka dhi gwanithwe Jesus e dhi popi, sho a holola kutya eso ndyoka e na okusa, olya tya ngiini.
33 Pilatus okwa shuna megumbo nokwi ithana Jesus e te mu pula ta ti: “Ngoye omukwaniilwa gwAajuda?”
34 Jesus okwa yamukula a ti: “Epulo ndika olya zi mungoye mwene, nenge aantu yalwe ya hokolola ndje pungoye?”
35 Pilatus okwa yamukula: “Ou shi ngame Omujuda? Aantu yoshigwana shoye naayambi yawo aakuluntu oyo ye ku eta kungame. Owa ningi shike ano?”
36 Jesus okwa yamukula a ti: “Uukwaniilwa wandje kau shi womuuyuni mbuka. Ando uukwaniilwa wandje owa li womuuyuni mbuka, ando aantu yandje ya kondjele ndje ndaa gandjwe miikaha yAajuda. Ihe ngashingeyi, uukwaniilwa wandje kau shi waampaka.”
37 Pilatus okwe mu pula a ti: “Ngoye omukwaniilwa nani?”
Jesus okwe mu yamukula a ti: “Ongoye to ti kutya ngame omukwaniilwa. Osho nda valelwa nonde ya muuyuni mbuka, opo ndi popye oshili. Kehe ngoka ha kala moshili, otu uvu ewi lyandje.”
38 Pilatus okwa ti kuye: “Oshili oshike?”
Jesus ta pangulilwa eso
(Mat. 27:15-31Mrk. 15:6-20Luk. 23:13-25)
Pilatus okwa shuna pondje kAajuda e ta ti kuyo: “Ngame kandi wete nando etompelo lyasha lyoku mu pangulitha. 39 Ihe omu na omukalo handi mu mangululile aluhe onkwatwa yimwe pethimbo lyoshituthi shOpaasa. Omwa hala, ndi mu mangululile omukwaniilwa gwAajuda?”
40 Oyo oyi igidha ishewe ya ti: “Aawe, haye ngoka! Tse otwa hala Barabbas!” Barabbas okwa li omukolokoshi.