Omatwako wa Ndjambi ya tjangwa komawe
1 Nu Moses puna ovanane vOvaisrael va rakiza nai kotjiwaṋa: “Kareye nonḓuviro komatwako aehe ngu me mu rakiza ndinondi. 2 Meyuva, ndi mamu kakonda onḓonḓu Jordan nokukahita mehi Muhona, Ndjambi weṋu, ndi me mu pe, rizikireye omawe omanene, nu ye hweye nomunoko omuvapa. 3 Nu tji wa zu nokukakonda komukuma mbwina okukahita mehi Muhona, Ndjambi woye, ndi me ku pe, ehi nde ura nomaihi nouitji wokuti, otja Muhona, Ndjambi wooiho mukurume, pe ku kwizikira, nu katjange inga omambo aehe womatwako komawe omanene nga. 4 Tji mwa kakonda Jordan, kazikeye omawe nga kondundu Ebal otja pu me mu rakiza ndinondi, nu keyehweye nomunoko omuvapa. 5 Nu koṋa ngo ove katungire Muhona, Ndjambi woye, otjipunguhiro tjomawe ngu u hi nakuhonga notjiungure tjotjitenda. 6 Tunga otjipunguhire tja Muhona, Ndjambi woye, pomawe nge ha kerwe; punguhira Muhona, Ndjambi woye, ozombunguhiro ozoningiririsiwa ku tjo. 7 Wina punguhira ko ozombunguhiro zokutja okuhepa, u rye nokuyoroka komurungu wa Muhona, Ndjambi woye. 8 Komawe nga tjanga ko omambo womatwako nga nawa ongahukiro.”
9 Tjazumba Moses puna ovapristeri Ovalevi va hungira kotjiwaṋa atjihe tja Israel ave tja: “Mwineye nu purateneye, Vaisrael! Ndino eṋe mwa rire otjiwaṋa tja Muhona, Ndjambi weṋu. 10 Otji mo sokupuratena keraka ra Muhona, Ndjambi woye, nokuṱakamisa omatwako nomazikamisiro we ngu me ku rakiza ndinondi.”
11 Meyuva tjingero Moses wa rakiza kotjiwaṋa a tja: 12 “Tji mwa zu nokukonda onḓonḓu Jordan, omihoko mbi ngavi kakurame kondundu Garisim vi sere otjiwaṋa ondaya, okutja omuhoko wa Simeon nowa Levi nowa Juda nowa Isakar nowa Josef nowa Benjamin. 13 Nomihoko mbi ngavi kakurame kondundu Ebal vi kasenge, okutja omuhoko wa Ruben nowa Gad nowa Sebulon nowa Dan nowa Naftali.
Omambo omurongo na yevari wosengiro
14 “Novalevi ngave ravaere omambo nga neraka romasa kOvaisrael avehe.
15 “ ‘Nga sengwe ngamwa auhe ngu ma ungura otjiserekarera tji tja hongwa poo tji tja hamburwa, otjiyaukise ku Muhona, otjiungura tjomake wonongo, nu ngu tji zikamisa mongumumu!’ Notjiwaṋa atjihe ngatji zire tji tje: ‘Amen.’
16 “ ‘Nga sengwe ngamwa auhe ngu ma nyengura ihe poo ina!’ Notjiwaṋa atjihe ngatji zire tji tje: ‘Amen.’
17 “ ‘Nga sengwe ngamwa auhe ngu ma rundurura omuruko wopopezu na ye!’ Notjiwaṋa atjihe ngatji zire tji tje: ‘Amen.’
18 “ ‘Nga sengwe ngamwa auhe ngu ma pukisa omupoṱu mondjira!’ Notjiwaṋa atjihe ngatji zire tji tje: ‘Amen.’
19 “ ‘Nga sengwe ngamwa auhe ngu ma rundurura ousemba wozonganda nowozosewa nowovahepundu!’ Notjiwaṋa atjihe ngatji zire tji tje: ‘Amen.’
20 “ ‘Nga sengwe ngamwa auhe ngu ma rara pomukazendu wa ihe, orondu mokutjita nao wa yamburura ihe!’ Notjiwaṋa atjihe ngatji zire tji tje: ‘Amen.’
21 “ ‘Nga sengwe ngamwa auhe ngu ma tunduka kotjinamuinyo!’ Notjiwaṋa atjihe ngatji zire tji tje: ‘Amen.’
22 “ ‘Nga sengwe ngamwa auhe ngu ma rara pomuṱena, omuatje wa ihe poo waina!’ Notjiwaṋa atjihe ngatji zire tji tje: ‘Amen.’
23 “ ‘Nga sengwe ngamwa auhe ngu ma rara pu ina yomukazendu we!’ Notjiwaṋa atjihe ngatji zire tji tje: ‘Amen.’
24 “ ‘Nga sengwe ngamwa auhe ngu ma zepa owopopezu na ye mongumumu!’ Notjiwaṋa atjihe ngatji zire tji tje: ‘Amen.’
25 “ ‘Nga sengwe ngamwa auhe ngu ma kambura otjimariva tjombopero kutja a zepe omundu omuhinandjo!’ Notjiwaṋa atjihe ngatji zire tji tje: ‘Amen.’
26 “ ‘Nga sengwe ngamwa auhe ngu hi nokuṱakamisa omambo womatwako nga nokuyetjita!’ Notjiwaṋa atjihe ngatji zire tji tje: ‘Amen.’
Build an Altar on Mount Ebal
1 Moses stood together with the leaders and told the people of Israel:
Obey all the laws and teachings that I am giving you today. 2-4 Soon you will enter the land that the Lord your God is giving to you. He is the God your ancestors worshiped, and he has promised that this land is rich with milk and honey.
After you cross the Jordan River, go to Mount Ebal. Set up large slabs of stone, then cover them with white plaster and write on them a copy of these laws.
5 At this same place, build an altar for offering sacrifices to the Lord your God. But don't use stones that have been cut with iron tools. 6 Look for stones that can be used without being cut. Then offer sacrifices to please the Lord, burning them completely on the altar. 7 Next, offer sacrifices to ask the Lord's blessing, and serve the meat at a sacred meal where you will celebrate in honor of the Lord.
8 Don't forget to write out a copy of these laws on the stone slabs that you are going to set up. Make sure that the writing is easy to read.
Curses on Those Who Disobey
9 Moses stood together with the priests and said, “Israel, be quiet and listen to me! Today you have become the people of the Lord your God. 10 So you must obey his laws and teachings that I am giving you.”
11 That same day, Moses gave them the following instructions:
12-13 After you cross the Jordan River, you will go to Mount Gerizim and Mount Ebal. The tribes of Simeon, Levi, Judah, Issachar, Ephraim, Manasseh, and Benjamin will go up on Mount Gerizim, where they will bless the people of Israel. The tribes of Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali will go up on Mount Ebal where they will agree to the curses.
14-26 The people of the Levi tribe will speak each curse in a loud voice, then the rest of the people will agree to that curse by saying, “Amen!” Here are the curses:
We ask the Lord to put a curse on anyone who makes an idol or worships idols, even secretly. The Lord is disgusted with idols.
We ask the Lord to put a curse on all who do not show respect for their father and mother.
We ask the Lord to put a curse on anyone who moves the rocks that mark property lines.
We ask the Lord to put a curse on anyone who tells blind people to go the wrong way.
We ask the Lord to put a curse on anyone who keeps the poor from getting justice, whether these poor are foreigners, widows, or orphans.
We ask the Lord to put a curse on any man who sleeps with his father's wife; that man has shown no respect for his father's marriage.
We ask the Lord to put a curse on anyone who has sex with an animal.
We ask the Lord to put a curse on any man who sleeps with his sister or his half sister or his mother-in-law.
We ask the Lord to put a curse on anyone who commits murder, even when there are no witnesses to the crime.
We ask the Lord to put a curse on anyone who accepts money to murder an innocent victim.
We ask the Lord to put a curse on anyone who refuses to obey his laws.
And so, to each of these curses, the people will answer, “Amen!”