Rut wa munu omurumendu
1 Naomi wa tja nai ku Rut: “Muatje wandje, ami me ku pahere omurumendu kutja u kare nonganda. 2 Tara, Boas, ingwi wovakarere ovasuko mbu mu ungura pamwe, eye iumwe womuhoko wetu. Nambano puratena, ongurova ndinondi eye ma pukumuna ovirya. 3 Rikoha u rivave, nu u rihwikike ozombanda zoye inḓa ozombwa tjinene. Tjazumba twende ngo, eye ku ma pukumunine ovirya; nungwari o rimunikisa ku ye ngandu tja mana okurya nokunwa. 4 Neye tja karara, ove tarera nawa poṋa puma karara. Ryama u yere otjirare kozombaze ze nu u rare mbo. Neye otji me ku raere kutja mo tjiti vi.”
5 Nu Rut wa zira a tja: “Atjihe tji mo hee, me tjiti.”
6 Rut otja sekama na i poṋa pomapukumunino wovirya na katjita otja ina omukwe punga e mu raere. 7 Nu Boas tja mana okurya nokunwa eye wa nyanda omutima na karara pondundu yovirya. Rut wa ka wondja ongumumu na kayera otjirare kozombaze za Boas, narire tja rara mbo. 8 Mouṱuku Boas wa yanḓimuka tjimanga, narire tja tanauka na uruma tjinene tja muna omukazendu ngwa rara pozombaze ze. 9 Neye wa pura omukazendu ngwi na tja: “Oovyaṋi?”
Neye wa zira nai: “Owami Rut, omukarere woye, nu kutjira otjikoro tjotjikutjire tjoye kombanda yomukarere woye, tjinga au ri omuzamumwe wopopezu nu au nousemba wokukara nourizirira ku ami.”
10 Eye wa zira a tja: “Ngo serwe ondaya i Muhona, muatje wandje. Ove wa toorora orusuvero rwoye orusenina nawa pu indwi orutenga, tjinga au ha pahere omurumendu omutanda, indu kutja omusyona poo omutumbe. 11 Nambano o tira, kako, muatje wandje! Orondu auhe motjirongo ma tjiwa kutja oove omukazendu omuhuze. Atjihe tji mo ningire ami me ku tjitire. 12 Ouatjiri ingwi okutja owami omuzamumwe wopopezu na ove nokutja mbi nousemba wokukara nourizirira naove; nungwari pena omurumendu warwe ngu ri omuzamumwe woye wopopezu pu ami. 13 Rara mba ouṱuku mbwi; nu muhuka omunene eṱe matu tara kutja omurumendu ngo ma kara nourizirira kove. Tje ri nao, osemba! Nu tji pe he ri nao, tjiri, tjimbe tja Muhona omunamuinyo, ami me kara nourizirira kove. Rara mba nga tji pa tji.”
14 Rut opa rarera pozombaze za Boas nga komuhuka na penduka menyunguhuka kutja a ha munika. Orondu Boas we ripura nai: Ape ningi ngu ma tjiwa kutja omukazendu ngwi we ere mba. 15 Boas wa tja nai ku ye: “Eta orupera ndu we rikutjire, nu u ru nyaturure.” Rut wa tjita nao, nu Boas wa tirira mo ovirya ozokirograma mangara omirongo vivari, ne mu twike. Tjazumba Rut arire tja yaruka kotjirongo.
16 Nu Rut tje ya ku ina omukwe, ingwi we mu pura a tja: “Pa kakara vi, muatje wandje?”
Rut we mu raera avihe Boas mbya tjita ku ye. 17 Komeho wa tja: “Eye wina we ndji pe ovirya mbi avihe, orondu eye we ndji raere kutja ngee kotoka kove nokuhinotjiṋa.”
18 Nu Naomi wa zira nai: “Nambano kara nomuretima, muatje wandje, ngandu indu tji wa tjiwa kutja otjiṋa matji kayenda komuhingo uṋe. Orondu Boas kamaa suva ndinondi nga tja mana otjiṋa hi.”
Naomi Makes Plans for Ruth
1 One day, Naomi said to Ruth:
It's time I found you a husband, who will give you a home and take care of you.
2 You have been picking up grain alongside the women who work for Boaz, and you know he is a relative of ours. Tonight he will be threshing the grain. 3 Now take a bath and put on some perfume, then dress in your best clothes. Go where he is working, but don't let him see you until he has finished eating and drinking. 4 Watch where he goes to spend the night, then when he is asleep, lift the cover and lie down at his feet. He will tell you what to do.
5 Ruth answered, “I'll do whatever you say.” 6 She went out to the place where Boaz was working and did what Naomi had told her.
7 After Boaz finished eating and drinking and was feeling happy, he went over and fell asleep near the pile of grain. Ruth slipped over quietly. She lifted the cover and lay down near his feet.
8 In the middle of the night, Boaz suddenly woke up and was shocked to see a woman lying at his feet. 9 “Who are you?” he asked.
“Sir, I am Ruth,” she answered, “and you are the relative who is supposed to take care of me. So spread the edge of your cover over me.”
10 Boaz replied:
The Lord bless you! This shows how truly loyal you are to your family. You could have looked for a younger man, either rich or poor, but you didn't. 11 Don't worry, I'll do what you have asked. You are respected by everyone in town.
12 It's true that I am one of the relatives who is supposed to take care of you, but there is someone who is an even closer relative. 13 Stay here until morning, then I will find out if he is willing to look after you. If he isn't, I promise by the living God to do it myself. Now go back to sleep until morning.
14 Ruth lay down again, but she got up before daylight, because Boaz did not want anyone to know she had been there. 15 Then he told her to spread out her cape. And he filled it with grain and placed it on her shoulder.
When Ruth got back to town, 16 Naomi asked her what had happened, and Ruth told her everything. 17 She also said, “Boaz gave me this grain, because he didn't want me to come back without something for you.”
18 Naomi replied, “Just be patient and don't worry about what will happen. He won't rest until everything is settled today!”