Moab
1 Muhona ma tja nai: “Ovature va Moab va tura ondjo povikando vitatu nu ami meve ve verere otjiṋa hi, owo tjinga ava ningiririsa omaṱupa wombara ya Edom nga tji ya rire omutwe. 2 Ami otji me hindi omuriro mehi ra Moab, nowo mau seseta oviṱunga ovinamasa vya Kerijot. Ovamoab mave ṱu mombimbi yovita, ovarwe wovita ngunda amave ravaere nozohiva amaze tonwa. 3 Ami me yandeke omunane omunene wa Moab, novanane avehe vehi meve zepa.”
Juda
4 Muhona ma tja nai: “Ovature va Juda va tura ondjo povikando vitatu nu ami meve verere otjiṋa hi, owo va nyengura omahongero wandje nu kave ṱakamisire omatwako wandje. Nowo va pukisirwe i ovisenginina ooihe mukururume mbyaa ve karere. 5 Ami otji me hindi omuriro mehi ra Juda, nowo mau seseta oviṱunga ovinamasa vya Jerusalem.”
Ombanguriro ya Ndjambi kOvaisrael
6 Muhona ma tja nai: “Ovaisrael va tura ondjo povikando vitatu nu ami meve ve verere otjiṋa hi, owo tjinga ava randisa omuhinandjo kotjimariva, nomusyona kepanda rozongaku. 7 Owo ve ṋiṋikizira ovingundi pehi, nu ave undura ovasyona okuveisa mo mondjira. Ihe nomuatje we omuzandu ve rara pomukazendu umwe, notji ve yamburura ena randje eyapuke. 8 Momerikotameneno wawo aehe potjipunguhiro atjihe owo ve rangavara pehi pozombanda nḓu va kambura kovasyona otja otjisuta tjomayambekero. Nomavinu ngu va sutisa imba mbe nozondjo zawo ve ye nwina mondjuwo ya Ndjambi wawo.
9 “Nungwari owami ngu mbe mu yandekera Ovaamori, mba ri ovarumendu ovare tjimuna otupapa novanamasa tjinene tjimuna omimbonde. Ami mbe ve yandeka okumana. 10 Nu owami ngwi ngu mbe mu pitisire mOengipte nokumuhongorera mokuti onguza oure wozombura omirongo vine kutja mu kakambure ehi ndi rOvaamori okurira oreṋu oveni. 11 Ami mba toorora ovazandu veṋu tjiva okurira ovaprofete, nomitanda vyeṋu tjiva okurira Ovanasirite, okutja ovayapurwa va Ndjambi. Inga kauatjiri are, Vaisrael? Ami, ngu mbi ri Muhona, mba hungire. 12 Nungwari eṋe mwa yandja omavinu kOvanasirite okunwa namu rakiza ovaprofete kutja ave ha uku ko. 13 Nu tara, ami me mu vanda pehi neṋe amu pose ongwaṋa tjimuna etemba nda turike ovikokotwa tji ri posa ongwaṋa. 14 Nangarire omunatjikara kamaa sora okutaura; nomunamasa ma ngundipara, nombangaṋe yovita kamaai yenene okuyama omuinyo wayo oini. 15 Omuyumbe wouta kamaa piruka, nomunatjikara kamaa poṋa, nomukavire woukambe kamaa yama omuinyo we. 16 Nangarire ombanḓe yozombanḓe mai tupuka nokuhinovirwise meyuva ndo.” Muhona ongwa hungire.
Judgment on Moab
1 The Lord said:
I will punish Moab
for countless crimes,
and I won't change my mind.
They made lime from the bones
of the king of Edom.
2 Now I will send fire to destroy
the fortresses of Kerioth.
Battle shouts and trumpet blasts
will be heard as I destroy Moab
3 with its king and leaders.
I, the Lord, have spoken!
Judgment on Judah
4 The Lord said:
I will punish Judah
for countless crimes,
and I won't change my mind.
They have rejected my teachings
and refused to obey me.
They were led astray
by the same false gods
their ancestors worshiped.
5 Now I will send fire on Judah
and destroy the fortresses
of Jerusalem.
Judgment on Israel
6 The Lord said:
I will punish Israel
for countless crimes,
and I won't change my mind.
They sell honest people for money,
and the needy are sold
for the price of sandals.
7 They smear the poor in the dirt
and push aside
those who are helpless.
My holy name is dishonored,
because fathers and sons sleep
with the same young women.
8 They lie down beside altars
on clothes taken
as security for loans.
And they drink wine in my temple,
wine bought with the money
they received from fines.
9 Israel, the Amorites were there
when you entered Canaan.
They were tall as cedars
and strong as oaks.
But I wiped them out—
I destroyed their branches
and their roots.
10 I had rescued you from Egypt,
and for forty years I had led you
through the desert.
Then I gave you the land
of the Amorites.
11 I chose some of you
to be prophets
and others to be Nazirites.
People of Israel,
you know this is true.
I, the Lord, have spoken!
12 But you commanded the prophets
not to speak their message,
and you pressured the Nazirites
into drinking wine.
13 And so I will crush you,
just as a wagon full of grain
crushes the ground.
14 No matter how fast you run,
you won't escape.
No matter how strong you are,
you will lose your strength
and your life.
15 Even if you are an expert
with a bow and arrow,
you will retreat.
And you won't get away alive,
not even if you run fast
or ride a horse.
16 You may be brave and strong,
but you will run away,
stripped naked.
I, the Lord, have spoken!