1 Ovaisrael va ri otja omuvite mbwe ura nomapunda womandjembere. Otja punga ava ririra ko ovaṋingandu opunga ava tungira ko ovipunguhiro. Nehi rawo punga ara etera ko ovihape opunga ava harekera ko ozongunḓe ozonḓere zomawe ku ve rikotamena, ze rire ozombwa ozomanise. 2 Otjiwaṋa tji tji ripura pevari pokati ka Ndjambi na Baal, nambano matji sokuhihamisirwa omauvi watjo. Ndjambi ma teya ovipunguhiro vyatjo, nu ma hahaura ozongunḓe zatjo ozonḓere zomawe.
3 Otjiwaṋa hi matji tja nai tjimanga: “Eṱe katu nombara tjinga atu ha karere nondira ku Muhona. Nu hapo indji ombara itjai tu tjitira tjike?” 4 Owo ve nyomborora omambo wakauriri, nu ve tjita omakwizikiro woposyo nomazuvasaneno womungandjo. Ousemba wa rira ouhasemba amau kurire ko tjimuna ozohongwe zouzuwo motjikunino tjehi nda taurwa.
5 Ovandu, mba tura motjihuro Samaria mave tira nu mave toora oruhoze kotjiserekarera tjondwezu yongombe tjongoldo tji va pandjarisa mObet-Awen. Owo novapristeri mbe karera otjiserakarera hi mave rire tjo. Mave uru otjo tji matji teturwa ongoldo youwa oumanise watjo. 6 Otjiserekarera tjondwezu yongombe hi matji twarewa kOasirie tji karire otjiyandjewa tjondjozikiro kombara onene. Israel matji yambururwa nu matji ṱisiwa ohoṋi mena rotjiserekarera hi. 7 Samaria matji yandekwa; ombara yatjo mai twarewa tjimuna otjindimbu tjomuti mozongazona zomeva. 8 Poṋa pomerikotameneno kozondunda za Bet-Awen, Ovaisrael pu ve rikotamenena kovisenginina, mape hahaurwa. Omakuiya nozohongwe mavi hapa kovipunguhiro vyawo. Ovandu otji mave ravaere kozondundu ave tja: “Tu horekeye!” nu kozondunda mave ravaere nai: “Wireye kombanda yetu!”
Muhona ma tjivisa ombanguriro kOvaisrael
9 Muhona ma tja nai: “Otjiwaṋa tja Israel katjiya isa okutjita ourunde komurungu wandje okuza koruveze ndwi rwourunde watjo mOgibea. MOgibea ovita otji mavi tji vaza. 10 Ami me rwisa otjiwaṋa otjirunde hi, nu me tji vere. Oviwaṋa mavi rikutu kumwe okutjirwisa, notjo matji vererwa ourunde watjo.
11 “Otjikando tjimwe otjiwaṋa tja Israel tja ri ohamukwao nondana ondema ndja hongwa nawa nu ndje rirongerera okuyata ovikokotwa. Nungwari ami mba tya okutwa ko otjiyoke kosengo yayo ombwa omanise nokuikutira oviungura ovizeu tjinene komeho. Ami mba tjita kutja Efraim a nane otjitaure tjehi, nokutja Israel a nane otjiserure tjehi. 12 Ami mba tja nai: ‘Ritaurireye oveni ehi epe, kuneye ousemba nu mu nikore ozondaya nḓu maze etwa i omeriyamekero weṋu ku ami. Oruveze rwa yenene ku eṋe okuritanaurira ku ami, ngu mbi ri Muhona weṋu, nami meya okutirira ozondaya kombanda yeṋu.’ 13 Nungwari moruveze rwanao eṋe mwa kuna ourunde namu nikora ovinikora vyawo. Eṋe mwa rya ovihape mbya etwa i ovizeze vyeṋu.
“Eṋe tjinga amwe riyameka komatemba weṋu wovita na kovarwe veṋu wovita ovengi tjinene, 14 ovita otjinga amavi ya kotjiwaṋa tjeṋu, noviṱunga vyeṋu avihe mavi hahaurwa. Mape sana tjimuna eyuva ndi ombara Salman ma haṋene otjihuro Bet-Arbel motjirwa, nooina novanatje vawo mu va ṱa okuṱukuṱuka. 15 Ihi otji matji tjitwa ku eṋe, vature va Betel, mena rourunde outirise mbu mwa tjita. Tjimanga otjirwa tjinga atja utu, ombara ya Israel otji mai ṱu.”
1 You were a healthy vine
covered with grapes.
But the more grapes you grew,
the more altars you built;
the better off you became,
the better shrines you set up
for pagan gods.
2 You are deceitful and disloyal.
So you will pay
for your sins,
because the Lord will destroy
your altars and images.
3 “We don't have a king,”
you will say.
“We don't fear the Lord.
And what good are kings?”
4 Israel, you break treaties
and don't keep promises;
you turn justice
into poisonous weeds
where healthy plants should grow.
5 All who live in Samaria tremble
with concern for the idols
at sinful Bethel.
The idol there was the pride
of the priests,
but it has been put to shame;
now everyone will cry.
6 It will be taken to Assyria
and given to the great king.
Then Israel will be disgraced
for worshiping that idol.
7 Like a twig in a stream,
the king of Samaria
will be swept away.
8 The altars at sinful Bethel
will be destroyed
for causing Israel to sin;
they will be grown over
with thorns and thistles.
Then everyone will beg
the mountains and hills
to cover and protect them.
The Lord Promises To Punish Israel
9 Israel, you have never
stopped sinning
since that time at Gibeah.
That's why you
will be attacked at Gibeah.
10 Your sins have doubled,
and you are rebellious.
Now I have decided
to send nations to attack
and put you in chains.
11 Once you were obedient
like a calf
that loved to thresh grain.
But I will put a harness
on your beautiful neck;
you and Judah must plow
and cultivate the ground.
12 Plow your fields,
scatter seeds of justice,
and harvest faithfulness.
Worship me, the Lord,
and I will send my saving power
down like rain.
13 You have planted evil,
harvested injustice, and eaten
the fruit of your lies.
You trusted your own strength
and your powerful forces.
14 So war will break out,
and your fortresses
will be destroyed.
Your enemies will do to you
what Shalman did to the people
of Beth-Arbel—
mothers and their children
will be beaten to death
against rocks.
15 Bethel, this will be your fate
because of your evil.
Israel, at dawn your king
will be killed.