Omberero kovaprofete vakaseruseru
1 “Tji pa penduka omuprofete poo omumangurure woturoto mokati keṋu na serekarere otjiraisiro poo otjihimise, 2 notjiraisiro poo otjihimise hi tje mu kwizikire nomambo na tji tjitwa, neye motjimbe tjanao a tja nai kove: ‘Ngatu kongorere oomukuru vovisenginina mbu mu he ve i, nu tu ve karere,’ 3 amu puratene komambo womuprofete poo womumangurure woturoto ngwi; orondu Muhona, Ndjambi weṋu, me mu roro a tjiwe kutja mwa suvera Muhona, Ndjambi weṋu, tjiri, nomitima vyeṋu avihe nominyo vyeṋu avihe. 4 Kongororeye Muhona, Ndjambi weṋu, nu mu tireye amamu ṱakamisa omatwako we namamu puratene keraka re nokumukarera, nu panḓereye pu ye. 5 Nungwari omuprofete poo omumangurure woturoto ngwi nga ṱe, tjinga e zuvarisa kutja mu poke ku Muhona, Ndjambi weṋu, ngwe mu pitisire mOengipte ne mu kutura kouhuura; nu omuprofete poo omumangurure woturoto ngwi me mu yepisa mondjira ya Muhona, Ndjambi weṋu, ndje mu rakiza kutja mu ryange mo. Komuhingo mbwi otji mamu isa mo ouvi, mbu ri mokati keṋu.
6 “Nangarire erumbi poo omuangu woye poo omuzandu poo omusuko woye poo omukazendu ngu wa suvera poo epanga roye ropopezu na ove tje ku popo mongumumu, a tja: ‘Ngatu karere oomukuru varwe vovisenginina, ove nooiho mukururume mbu mu he i’ 7 nu umwe wawo tje ku popo okukarera oomukuru vovisenginina voviwaṋa, mbi ri meṋe yeṋu poo vyaimbi mbi ri popezu poo kokure na ove, okuza kotjikoro tjimwe tjehi nga kotjikoro tjarwe, 8 o tjiti ombango ye nokuzuva ku ye. O mu ṱire otjari poo ondjenda, nu o karere ku ye. 9 Mu zepa, tjiri! Ove nga rire ngu wa tenge po okumuveta nomawe; tjazumba otjiwaṋa atjihe tji mu zepe. 10 Mu zepa nomawe, tjinga e ku kondjisa okukupora ku Muhona, Ndjambi woye, ngwe ku pitisa mehi ra Engipte mouhuura. 11 Ovaisrael avehe mave zuu nave tira, nowo kamaave tjiti otjiṋa otjivi tji tja sana ngo rukwao.
12 “Nu ove tji wa tura motjihuro tjimwe Muhona, Ndjambi woye, tji me ku pe, no zuu nai: 13 Ovandu ovehinohepero votjiwaṋa tjeṋu va pukisa ovandu motjihuro tjawo amave tja: ‘Ngatu karere oomukuru varwe vovisenginina, mbu mu hi na mwe ve tjivirwe’ 14 tji wa zuu ombuze otja indji, i konḓonona nokuipura nawa; noyo tji i ri ouatjiri kutja otjiṋa otjivi otja ihi tja tjitwa, 15 zepa ovandu avehe motjihuro ho novinamuinyo vyawo avihe; nu nyona otjihuro ho okumana. 16 Woronganisira ovipundwa avihe pomarandisiro wotjihuro. Nu ningiririsa otjihuro hi novipundwa avihe, mbi ri mu tjo vi rire ombunguhiro ndja yenena ku Muhona, Ndjambi woye; notjo ngatji rire otjitambatundu nga aruhe, nu atji tungururwa rukwao. 17 O rikamburire omuini otjiṋa ngamwa atjihe tji tja sengwa konyoneno kutja Muhona e he ku ṱire omazenge omanene, nungwari e ku tjariparere, eye ma kara notjari na ove ne ku takavarisa otja pa kwizikira ooiho mukururume noruyano, 18 indu tji wa puratene keraka ra Muhona, Ndjambi woye, amo ṱakamisa omatwako we aehe ngu me ku rakiza ndinondi, namo tjiti imbi mbi ri osemba komurungu wa Muhona, Ndjambi woye.
Don't Worship Other Gods
Moses said to Israel:
1-2 Someday a prophet may come along who is able to perform miracles or tell what will happen in the future. Then the prophet may say, “Let's start worshiping some new gods—some gods that we know nothing about.” 3 If the prophet says this, don't listen! The Lord your God will be watching to find out whether or not you love him with all your heart and soul. 4 You must be completely faithful to the Lord. Worship and obey only the Lord and do this with fear and trembling, 5 because he rescued you from slavery in Egypt.
If a prophet tells you to disobey the Lord your God and to stop worshiping him, then that prophet is evil and must be put to death.
6-10 Someone else may say to you, “Let's worship other gods.” That person may be your best friend, your brother or sister, your son or daughter, or your own dear wife or husband. But you must not listen to people who say such things. Instead, you must stone them to death. You must be the first to throw the stones, then others from the community will finish the job. Don't show any pity.
The gods worshiped by other nations have never done anything for you or your ancestors. People who ask you to worship other gods are trying to get you to stop worshiping the Lord, who rescued you from slavery in Egypt. So put to death anyone who asks you to worship another god. 11 And when the rest of Israel hears about it, they will be afraid, and no one else will ever do such an evil thing again.
12 After the Lord your God gives you towns to live in, you may hear a rumor about one of the towns. 13 You may hear that some worthless people have talked everyone there into worshiping other gods, even though these gods had never done anything for them. 14 You must carefully find out if the rumor is true. Then if the people of that town have actually done such a disgusting thing in your own country, 15 you must take your swords and kill every one of them, and their livestock too. 16-17 Gather all the possessions of the people who lived there, and pile them up in the marketplace, without keeping anything for yourself. Set the pile and the whole town on fire, and don't ever rebuild the town. The whole town will be a sacrifice to the Lord your God. Then he won't be angry anymore, and he will have mercy on you and make your nation stronger, just as he promised your ancestors. 18 That's why you must do what the Lord your God says is right. I am giving you his laws and teachings today, and you must obey them.