Jesus ma twarewa ku Pilatus
(Mk 15:1Lk 23:1-2Jhn 18:28-32)
1 Omuhuka omunene ovapristeri oviuru avehe novanene avehe va zuvasanene okuzepa Jesus. 2 Owo arire tji ve mu pandeke nave mu twara okukemuyandja ku Pilatus, ongooneya yOrukondwa rwa Roma.
Onḓiro ya Juda
(Oviu 1:18-19)
3 Nu Judas, omuhorore wa Jesus, tja zuvire kutja Jesus wa pangurwa kokuṱa, wa hihamwa omutima na yarura ovimariva mbi ovisilveri omirongo vitatu kovapristeri oviuru na kovanene, 4 na tja: “Ami mba tjiti ouvi tji mba yandja omurumendu omuhinandjo kokuṱa!”
Owo ave ziri ave tja: “Eṱe katu na ko na tja notjiṋa hi! Nga rire okutara kwoye omuini!”
5 Judas arire tja yumbu imbi ovimariva mondjuwo ya Muhona, a zu po ne kerireka.
6 Okuzambo ovapristeri oviuru, ave toora imbi ovimariva ovisilveri, nave tja: “Ovyo kavi sokutuwa mombwiko yondjuwo ya Muhona, tjinga avi ri ovimariva vyombinḓu.” 7 Nowo tji va za nokuzuvasana kutja ovimariva mbi ngave vi tjite vi, arire tji va randa na vyo ehi romakunino romuungure wozonyungu ri rire oromapakero wovandu wozonganda. 8 Ehi romakunino ndi opu ra zokurukwa kutja Ehi rOmakunino rOmbinḓu nga ku ndinondi.
9 Nu omaprofetero wa Jeremia arire tji ya yenenisiwa indu tja tjere: “Owo va kambura ovimariva ovisilveri omirongo vitatu, imbi ovimariva otjiwaṋa tja Israel mbi tja zuvasanene okumusuta na vyo. 10 Nu ave randa na vyo ehi romakunino romuungure wozonyungu otja Muhona pa rakizire ku ami.”
Jesus komurungu wa Pilatus
(Mk 15:2-5Lk 23:3-5Jhn 18:33-38)
11 Jesus wa kuramene komurungu wongooneya yOrukondwa rwa Roma, neye we mu purire a tja: “Oove ngu u ri ombara yOvajuda?”
Jesus arire tja ziri a tja: “Opo mbo pu mo hee.” 12 Nungwari ovapristeri oviuru novanene tji ve mu kuminina, eye ka hungirire otjiṋa.
13 Pilatus opa tjera ku Jesus: “Ko nakuzuva oviṋa avihe, mbi mave ku kuminine are?” 14 Nungwari Jesus wa panḓa okuzira embo nangarire rimwe, nomunane omunene wOrukondwa opa himinwa tjinene.
Jesus ma pangurwa kokuṱa
(Mk 15:6-15Lk 23:13-25Jhn 18:39—19:36)
15 Nu aruhe meyuva rOpaska ongooneya yOrukondwa rwa Roma aa pitisa omupandekwa ngamwa auhe motjovakamburwa ovandu ngu yave ningire. 16 Momayuva ngo mwa ri omupandekwa omutjiukwa tjinene, wena Jesus Barabas. 17 Notjimbumba tjovandu tji tja woronganene, Pilatus arire tje ve pura a tja: “Mamu vanga kutja mbi mu kuturire uṋe? OJesus Barabas poo oJesus ingwi ngu isanewa kutja Omutwirisiwa?” 18 Eye aa tjiwa nawa kutja ovahona vOvajuda va yandjere Jesus ku ye motjimbe tjeruru.
19 Nu Pilatus ngunda a haama kotjihavero tjombanguriro, omukazendu we arire tje mu hindire ombuze ndji: “O tjiti otjiṋa komurumendu omuhinandjo ngo ami tjinga amba hihamisirwa ye tjinene moruroto.”
20 Ovapristeri oviuru va popere ihi otjimbumba tjovandu tji ningire Pilatus kutja a kuture Barabas nu a yandje Jesus konḓiro. 21 Nungwari Pilatus wa pura ihi otjimbumba a tja: “Mamu vanga kutja mbi mu kuturire uṋe pu imba vevari mba?”
Owo ave ziri ave tja: “OBarabas!”
22 Pilatus arire tje ve pura a tja: “Nu ingwi Jesus ngu isanewa kutja Omutwirisiwa hi mu tjite vi?”
Owo avehe ave ziri ave tja: “Mu papera kotjikoroise!”
23 Nungwari Pilatus wa purire a tja: “Nu eye hapo wa tjita ouvi watjike?”
Tjazumba ave ravaerere ko nomasa tjinene ave tja: “Mu papera kotjikoroise!”
24 Nu Pilatus tja muna kutja ke tji notjiṋa tji ma sora okutjita, arire tja toora omeva, e rikoho omake momurungu wotjimbumba na tja: “Ami hi nondjo nonḓiro yomurumendu ngwi! Oweṋe oveni mbu mu nomerizirira konḓiro ndji!”
25 Otjimbumba atjihe atji ziri atji tja: “Omberero yokumuzepa ngai ye kombanda yetu na kombanda yovanatje vetu!”
26 Okuzambo Pilatus e ve kuturire Barabas; nu tja za nokuyandja Jesus komatoneno, arire tje ve pe kutja a kapaperwe kotjikoroise.
Ovarwe wovita mave nyekerere Jesus
(Mk 15:16-20Jhn 19:2-3)
27 Ovarwe va Pilatus wovita va hitisire Jesus mondjuwo yombanguriro, nu otjimbumba atjihe tjovita tja woronganena pu ye. 28 Owo va hukura Jesus ozombanda nave mu zarisa ombanda oserarovazu. 29 Tjazumba ave ungura oruzenga rwomakuiya, ave ru twa kotjiuru tje nave mu pe okati meke re rokunene. Okuzambo arire tji va woro ozongoro komurungu we nave mu nyekerere ave tja: “Minikwa, Mbara yOvajuda!” 30 Owo ve mu tjekera omate, ave mu yeka inga okati nave mu tono na ko kotjiuru. 31 Tji va zire nokumunyekerera, ve mu hukura indji ombanda oserarovazu nave mu zarisa ozombanda ze omuini. Tjazumba ave mu twara okukemupapera kotjikoroise.
Jesus ma paperwa kotjikoroise
(Mk 15:21-32Lk 23:26-43Jhn 19:17-27)
32 Nu ngunda amave piti motjihuro, arire tji va hakaene nomurumendu ngwa zire kOkirene wena Simon, nu ovarwe wovita ve mu ṋiṋikiza kutja a toore otjikoroise tja Jesus. 33 Owo ve ere poṋa pu ku za oGolgota, okutja “Opotjikongo tjOtjiuru.” 34 Poṋa mbo opu va pera Jesus omavinu, nga hovekerwe noṋango, nu tje ye rorere, a panḓa okuyenwa.
35 Nowo ve mu papera kotjikoroise nave haṋasana ozombanda ze mokuyumba ozohanga. 36 Kombunda yanao ave haama mbo okumutarera. 37 Nu kombanda yotjiuru tje kotjikoroise kwa tjangerwe omambo ngu maye raisa otjiṋa eye tja pangurirwa, ngu maye tja: “OJesus, Ombara yOvajuda.” 38 Okuzambo ave papere omarunga yevari puna Jesus, rimwe kokunene nekwao kokumuho kwe.
39 Ovandu mbaa ve kapita mbo aave taka oviuru nave yamburura Jesus ave tja: 40 “Oove ngu mo haṋa ondjuwo ya Muhona nokuitunga rukwao moure womayuva yetatu! Riyama omuini tji u ri Omuna wa Ndjambi, nu u heruke kotjikoroise!”
41 Momuhingo tjingewo mbo wina ovapristeri oviuru nozonongo zomambo novanene otji va nyekerera Jesus ave tja: 42 “Eye wa yama ovakwao uriri, nungwari ingwi okuriyama omuini e hi nokusora! Eye kangu ri ombara yOvaisrael are? Tja heruka nambano nai kotjikoroise, eṱe otji matu kambura mu ye! 43 Eye we riyameka ku Ndjambi nu u ri tja eye Omuna wa Ndjambi. Nu Ndjambi tjinangara u nonyuṋe mu ye, nge mu vatere nambano nai!”
44 Nangarire inga omarunga yevari nga papererwe puna Jesus, owo wina otjinga aye mu yamburura nao.
Onḓiro ya Jesus
(Mk 15:33-41Lk 23:44-49Jhn 19:28-30)
45 Nu moiri oitjamurongo na mbari yomutenya kwe ere onḓorera mehi arihe, noyo ya karere ko oure wozoiri ndatu. 46 Nu mangara mondatu yomapeta Jesus wa ravaera neraka enene a tja: “Eli, Eli, lema sabaktani?” Okutja “Ndjambi wandje, Ndjambi wandje, we ndji esire tjike?”
47 Ovandu tjiva mba kuramene mbo ve mu zuvire nave tja: “Eye ma isana Elia!” 48 Nu umwe wawo wa tupukire tjimanga, a katoora otjiyave, e tji tjaveke momavinu omayake, e tji kutu kohonga yokati ne mu pe kutja a nwe.
49 Nungwari imba ovakwao va tjere: “Kurameye tu tarere kutja Elia meya okumuyama!”
50 Jesus wa ravaerere rukwao neraka enene na rire tja ṱu. 51 Okuzambo erapi etjizikize rondjuwo ya Muhona ra tauka motumbembera tuvari okuza kombanda nga kehi. Ehi ra nyinganyinga, otuuwa atu pamburuka, 52 omaendo aye paturuka, novandu ovengi votjiwaṋa tja Ndjambi mba ṱire arire tji va pendurwa movakoke. 53 Owo va pita momaendo, nu Jesus tja za nokupenduka movakoke, owo va hitire motjihuro otjiyapuke, novandu ovengi ve ve muna mo.
54 Omunane wovita novarwe wovita mbaa ve tarere Jesus puna ye, tji va muna omanyinganyingiro wehi na imbi avihe mbya tjitirwe mbo, arire tji va uruma tjinene nave tja: “Tjiri, omundu ngwi wa ri Omuna wa Ndjambi!”
55 Nu poṋa mbo pa ri ovakazendu ovengi mbaa ve tarerere kokure, nu mba kongorera Jesus okuza kOgalilea nokumukarera. 56 Mokati kawo mwa ri Maria Magdalena na Maria, ina ya Jakobus na Josef, nomukazendu wa Sebedeus.
Ombakero ya Jesus
(Mk 15:42-47Lk 23:50-56Jhn 19:38-42)
57 Nu tja rira ongurova omurumendu omutumbe wa Arimatea arire tje ya; ena re ra ri Josef, neye wina wa ri omuhongewa wa Jesus. 58 Eye wa ire ku Pilatus na kaningira orutu rwa Jesus. Pilatus arire tja rakiza kutja orutu rwa Jesus ru yandjewe ku Josef. 59 Josef otja toora indwi orutu, e ru manga merapi epe eheze, 60 ne ru twa meyendo re omuini epe nda kororere moruuwa. Tjazumba a undurirepo ewe enene potjinyo tjeyendo nu a i. 61 Nu Maria Magdalena na Maria ingwi omukwao va haamene mbo ava tara keyendo.
Ovatjevere mba ri peyendo
62 Nu mependukirwa, oro nda ri Eyuva rEsabata, ovapristeri oviuru nOvafarisei ve ere ku Pilatus, 63 nave tja: “Muhona, matu zemburuka kutja omupukise ngo ngunda a ri nomuinyo wa tjere: ‘Ami me pendurwa movakoke kombunda yomayuva yetatu.’ 64 Yandja omarakiza wokutja eyendo re ri tjeverwe oukukutu nga keyuva ndi oritjatatu, kokutja ovahongewa ve ave ha sora okukavaka indwi orutu nokuraera ovandu kutja eye wa pendurwa movakoke. Nu omapukisiro nga maye rire omavi tjinene pu inga omatenga.”
65 Pilatus arire tja tja ku wo: “Ovatjevere owo mbo; twendeye mu katjeverise indi eyendo nawa tjinene otja punga amamu sora.”
66 Owo arire tji va i nave kaṱuna eyendo nawa mokutwa ko otjiyambo kewe nave twa po ovatjevere.
Jesus Is Taken to Pilate
(Mark 15.1Luke 23.1Luke 2John 18.28-32)
1 Early the next morning all the chief priests and the nation's leaders met and decided that Jesus should be put to death. 2 They tied him up and led him away to Pilate the governor.
The Death of Judas
(Acts 1.18Acts 19)
3 Judas had betrayed Jesus, but when he learned that Jesus had been sentenced to death, he was sorry for what he had done. He returned the 30 silver coins to the chief priests and leaders 4 and said, “I have sinned by betraying a man who has never done anything wrong.”
“So what? That's your problem,” they replied. 5 Judas threw the money into the temple and then went out and hanged himself.
6 The chief priests picked up the money and said, “This money was paid to have a man killed. We can't put it in the temple treasury.” 7 Then they had a meeting and decided to buy a field that belonged to someone who made clay pots. They wanted to use it as a graveyard for foreigners. 8 This is why people still call that place “Field of Blood.” 9 So the words of the prophet Jeremiah came true,

“They took
the thirty silver coins,
the price of a person
among the people of Israel.
10 They paid it
for a potter's field,
as the Lord
had commanded me.”
Pilate Questions Jesus
(Mark 15.2-5Luke 23.3-5John 18.33-38)
11 Jesus was brought before Pilate the governor, who asked him, “Are you the king of the Jews?”
“Those are your words!” Jesus answered. 12 And when the chief priests and leaders brought their charges against him, he did not say a thing.
13 Pilate asked him, “Don't you hear what crimes they say you have done?” 14 But Jesus did not say anything, and the governor was greatly amazed.
The Death Sentence
(Mark 15.6-15Luke 23.13-26John 18.39—19.16)
15 During Passover the governor always freed a prisoner chosen by the people. 16 At that time a well-known terrorist named Jesus Barabbas was in jail. 17 So when the crowd came together, Pilate asked them, “Which prisoner do you want me to set free? Do you want Jesus Barabbas or Jesus who is called the Messiah?” 18 Pilate knew the leaders had brought Jesus to him because they were jealous.
19 While Pilate was judging the case, his wife sent him a message. It said, “Don't have anything to do with that innocent man. I have had nightmares because of him.”
20 But the chief priests and the leaders convinced the crowds to ask for Barabbas to be set free and for Jesus to be killed. 21 Pilate asked the crowd again, “Which of these two men do you want me to set free?”
“Barabbas!” they shouted.
22 Pilate asked them, “What am I to do with Jesus, who is called the Messiah?”
They all yelled, “Nail him to a cross!”
23 Pilate answered, “But what crime has he done?”
“Nail him to a cross!” they yelled even louder.
24 Pilate saw that there was nothing he could do and that the people were starting to riot. So he took some water and washed his hands in front of them and said, “I won't have anything to do with killing this man. You are the ones doing it!”
25 Everyone answered, “We and our own families will take the blame for his death!”
26 Pilate set Barabbas free. Then he ordered his soldiers to beat Jesus with a whip and nail him to a cross.
Soldiers Make Fun of Jesus
(Mark 15.16-21John 19.2John 3)
27 The governor's soldiers led Jesus into the fortress and brought together the rest of the troops. 28 They stripped off Jesus' clothes and put a scarlet robe on him. 29 They made a crown out of thorn branches and placed it on his head, and they put a stick in his right hand. The soldiers knelt down and pretended to worship him. They made fun of him and shouted, “Hey, you king of the Jews!” 30 Then they spit on him. They took the stick from him and beat him on the head with it.
Jesus Is Nailed to a Cross
(Mark 15.22-32Luke 23.27-43John 19.17-27)
31 When the soldiers had finished making fun of Jesus, they took off the robe. They put his own clothes back on him and led him off to be nailed to a cross. 32 On the way they met a man named Simon who was from Cyrene, and they forced him to carry Jesus' cross.
33 They came to a place named Golgotha, which means “Place of a Skull.” 34 There they gave Jesus some wine mixed with a drug to ease the pain. But when Jesus tasted what it was, he refused to drink it.
35 The soldiers nailed Jesus to a cross and gambled to see who would get his clothes. 36 Then they sat down to guard him. 37 Above his head they put a sign that told why he was nailed there. It read, “This is Jesus, the King of the Jews.” 38 The soldiers also nailed two criminals on crosses, one to the right of Jesus and the other to his left.
39 People who passed by said terrible things about Jesus. They shook their heads and 40 shouted, “So you're the one who claimed you could tear down the temple and build it again in three days! If you are God's Son, save yourself and come down from the cross!”
41 The chief priests, the leaders, and the teachers of the Law of Moses also made fun of Jesus. They said, 42 “He saved others, but he can't save himself. If he is the king of Israel, he should come down from the cross! Then we will believe him. 43 He trusted God, so let God save him, if he wants to. He even said he was God's Son.” 44 The two criminals also said cruel things to Jesus.
The Death of Jesus
(Mark 15.33-41Luke 23.44-49John 19.28-30)
45 At noon the sky turned dark and stayed that way until three o'clock. 46 Then about that time Jesus shouted, “Eli, Eli, lema sabachthani?” which means, “My God, my God, why have you deserted me?”
47 Some of the people standing there heard Jesus and said, “He's calling for Elijah.” 48 One of them at once ran and grabbed a sponge. He soaked it in wine, then put it on a stick and held it up to Jesus.
49 Others said, “Wait! Let's see if Elijah will come and save him.” 50 Once again Jesus shouted, and then he died.
51 At once the curtain in the temple was torn in two from top to bottom. The earth shook, and rocks split apart. 52 Graves opened, and many of God's people were raised to life. 53 They left their graves, and after Jesus had risen to life, they went into the holy city, where they were seen by many people.
54 The officer and the soldiers guarding Jesus felt the earthquake and saw everything else that happened. They were frightened and said, “This man really was God's Son!”
55 Many women had come with Jesus from Galilee to be of help to him, and they were there, looking on at a distance. 56 Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joseph, and the mother of James and John were some of these women.
Jesus Is Buried
(Mark 15.42-47Luke 23.50-56John 19.38-42)
57 That evening a rich disciple named Joseph from the town of Arimathea 58 went and asked for Jesus' body. Pilate gave orders for it to be given to Joseph, 59 who took the body and wrapped it in a clean linen cloth. 60 Then Joseph put the body in his own tomb that had been cut into solid rock and had never been used. He rolled a big stone against the entrance to the tomb and went away.
61 All this time Mary Magdalene and the other Mary were sitting across from the tomb.
62 On the next day, which was a Sabbath, the chief priests and the Pharisees went together to Pilate. 63 They said, “Sir, we remember what this liar said while he was still alive. He claimed in three days he would come back from death. 64 So please order the tomb to be carefully guarded for three days. If you don't, his disciples may come and steal his body. They will tell the people he has been raised to life, and this last lie will be worse than the first one.”
65 Pilate said to them, “All right, take some of your soldiers and guard the tomb as well as you know how.” 66 So they sealed it tight and placed soldiers there to guard it.