Ouvi wovandu mau takavara
1 Ovandu tji va uta okutakavara kombanda yehi arihe, va ri novakazona wina. 2 Novaengeri va Ndjambi tji va, va muna kutja ovanatje ovakazona mba vovandu ovawa, arire tji ve ritoororere ngamwa imba owo mbu mave vanga okurara puna wo. 3 Muhona opa tjera nai: “Ami hi nokuisa ovandu kutja ve karerere nomuinyo, owo tjinga averi ovonyama; nungwari nambano mave hupu oure wozombura esere nomirongo vivari uriri.” 4 Momayuva ngo na kombunda yanao mwa ri ovandu ovare novanamasa kombanda yehi. Novaengeri va Ndjambi aave rungasana novasuko vovandu, nowo ave ve pandukire ovanatje. Owo va ri omapenda omanene novarumendu ovatjiukwa momayuva ngo warukuru.
Ouvi mau ryama komurungu
5 Nu Muhona wa muna kutja ourunde wovandu wa takavara kombanda yehi, nokutja omeripuriro wawo omavi momitima vyawo ye ryamena ko kouvi porwe. 6 Muhona opa hihamenwa omutima kutja wa ungura ovandu ne ve twa kombanda yehi; neye wa ṱoruhoze tjinene. 7 Nu Muhona arire tja tja: “Ami me vanga okuyandeka omundu ngu mba mema kombanda yehi. Wina ami me vanga okuyandeka ovinamuinyo novipuka, mbi honahona, nozonḓera zeyuru, orondu ami me hihamwa omutima kutja mbe vi ungura.” 8 Nungwari Noa ongwa muna otjari ku Muhona.
Noa
9 Indi oro ehungi ra Noa: Noa wa ri omurumendu omusemba nomuṱakame moruveze rwe. Eye aa ryanga puna Ndjambi. 10 Noa wa ri novazandu vetatu: OoSem na Ham na Jafet. 11 Nu ovandu avehe va ri ovavi komurungu wa Ndjambi, nehi arihe re urire nozondjito zouvi. 12 Ndjambi wa muna kutja ehi ra zunḓaka; orondu ovandu avehe tjinga aave hupu mongarero yourunde kombanda yehi.
13 Nu Ndjambi opa tjera nai ku Noa: “Ami mbe ripura okuyandeka ovandu avehe; orondu indi ehi tjinga are urisiwa nozondjito zoutwe wovandu. 14 Ritungira otjitendeze nomiti. Twa mo ovituwo mu tjo, nu tji romba nondombo moukoto nopendje. 15 Ngatji kare noure wozometa esere nomirongo vitatu nandatu, nozometa omirongo vivari na mbari kouparanga, nozometa omurongo nandatu koutonga. 16 Twa ko omututu ku tjo, nu sya po oruveze orusupi rwozosentimeta omirongo vine na ine pokati komututu novivangwa. Tji tunga otuteto tutatu, kehi nopokati nokombanda; nomuvero ngau kare mekuma rotjitendeze. 17 Tara, ami me eta omupupo womeva kombanda yehi okuyandeka ngamwa otjinamuinyo. Otjiṋa ngamwa atjihe tji tji ri kombanda yehi matji ṱu. 18 Nungwari me tjiti omerikutiropamwe na ove. Hita motjitendeze, ove novazandu voye nomukazendu woye, novakazendu vovazandu voye. 19 Hitisa mu tjo wina otjirume notjikaze tjovinamuinyo ngamwa avihe kutja vi hupe puna ove. 20 Vivari vyomuhoko auhe wozonḓera novipuka ovinene noviṱiṱi ngavi hite puna ove motjitendeze kutja vi hupe. 21 Nu toora ovikurya ngamwa avihe, mbi sokuriwa i ove novinamuinyo.” 22 Nu Noa wa tjita atjihe tja rakizirwe i Ndjambi.
The Lord Will Send a Flood
1-2 More and more people were born, until finally they spread all over the earth. Some of their daughters were so beautiful that supernatural beings came down and married the ones they wanted. 3 Then the Lord said, “I won't let my life-giving breath remain in anyone forever. No one will live for more than 120 years.”
4 The children of the supernatural beings who had married these women became famous heroes and warriors. They were called Nephilim and lived on the earth at that time and even later.
5 The Lord saw how bad the people on earth were and that everything they thought and planned was evil. 6 He was sorry that he had made them, 7 and he said, “I'm going to destroy every person on earth! I'll even wipe out animals, birds, and reptiles. I'm sorry I ever made them.”
8 But the Lord was pleased with Noah, 9 and this is the story about him. Noah was the only person who lived right and obeyed God. 10 He had three sons: Shem, Ham, and Japheth.
11-12 God knew that everyone was terribly cruel and violent. 13 So he told Noah:
Cruelty and violence have spread everywhere. Now I'm going to destroy the whole earth and all its people. 14 Get some good lumber and build a boat. Put rooms in it and cover it with tar inside and out. 15 Make it 133 meters long, 22 meters wide, and 13 meters high. 16 Build a roof on the boat and leave a space of about 44 centimeters between the roof and the sides. Make the boat three stories high and put a door on one side.
17 I'm going to send a flood that will destroy everything that breathes! Nothing will be left alive. 18 But I solemnly promise that you, your wife, your sons, and your daughters-in-law will be kept safe in the boat.
19-20 Take into the boat with you a male and a female of every kind of animal and bird, as well as a male and a female of every reptile. I don't want them to be destroyed. 21 Store up enough food both for yourself and for them.
22 Noah did everything God told him to do.