Omuzandu wa Jesaja ma rire otjiraisiro kotjiwaṋa
1 Muhona wa tja nai ku ami: “Toora otjitjangero otjinene, nu tjanga ku tjo omambo ngu maye sora okuresewa nawa, nu ngu maye tja nai: ‘Maher-Salal-Has-Bas’, okutja ‘Mape huurwa hakahana, mape pundwa tjimanga’. 2 Ndji pahera ovahongonone vevari ovaṱakame, okutja omupristeri Urija na Sakaria, omuzandu wa Jeberekia.”
3 Ami mba rara pomukazendu wandje omuprofete; neye wa rira otjingundi na panduka omuzandu. Nu Muhona wa tja nai ku ami: “Mu ruka Maher-Salal-Has-Bas, okutja ‘Mape huurwa hakahana, mape pundwa tjimanga’. 4 Omuzandu ngwi ngunda e hiye kura okutja ‘Mama’ na ‘Tate’, outumbe auhe wa Damaskus novihuurwa vya Samaria avihe mavi twarewa i ombara ya Asirie.”
Ombara ya Asirie mai ya
5 Muhona wa hungira rukwao ku ami a tja: 6 “Ovandu mba tjinga ava nyengwa omeva nga hirimana woruronḓu rwa Siloak nave zezera komurungu wombara Resin, nowombara Peka, omuzandu wa Remalja, 7 ami, ngu mbi ri Muhona, otji me eta ombara ya Asirie novarwe vayo avehe wovita ve rwise Juda. Owo mave ryama tjimuna omupupo omuzeu womeva wonḓonḓu Eufrat tji mau tanana ovikere vyayo. 8 Owo mave kombozora Juda otja omupupo mbu mau vaza nga posengo, nu mbu mau vandeke oviṋa avihe.”
Nungwari Ndjambi u ri puna eṱe! Ovivava vye mbya nyaturuka, mavi yama indi ehi.
9 Tjiweye, viwaṋa, nangarire kutja mamu rokoha, tjiri mamu haverwa! Purateneye, mahi wokokure, nangarire kutja mamu rirongere, tjiri mamu haverwa! Nangarire kutja mamu rirongere, tjiri mamu haverwa! 10 Ripureye ondunge, nungwari oyo mai nyonwa! Tjiteye omazuvasaneno, nowo kaye nokuzikama, orondu Ndjambi u ri puna eṱe.
Muhona ma popo omuprofete
11 Ii, Muhona wa hungire nai ku ami, indi eke re tji re ndji ṱiza okundjikotora kutja e ha ryanga mondjira mu mu ryanga otjiwaṋa hi, ama tja: 12 “Amu rihitisa momeripuriro wovandu, nu amu tira oviṋa owo mbi ve tira; amu ve tira. 13 Zemburukeye kutja ami, ngu mbi ri Muhona Omunamasaaehe, owami omuyapuke; owami ngwi ngu mu sokutira. 14 Mena rouyapuke wandje outirise ami mbi ri otja ewe mu mu riveta ovandu vouhona wa Juda nowa Israel; nu wina mbi ri otja oruuwa ovandu mba mu ve putara. Owami ombate nongwehe kovature va Jerusalem. 15 Ovengi mave putara; owo mave u nave ṱukuṱuka. Mave kamburwa mombate.”
Omaronga kokuhinokuningira ondunge kozombepo zovaṱi
16 Ami me ṱakamisa omahongonona wa Ndjambi, nu me patere omahongero we momitima vyovahongewa vandje. 17 Ami me undju ku Muhona ngu ma horeke omurungu we konganda ya Jakob, ku ye ami oku me undju.
18 Ami owami ngwi novanatje Muhona mbe ndji pa, Muhona Omunamasaaehe ngu tura kondundu Sion we tu tuma tu rire ombuze onamuinyo kotjiwaṋa tja Israel.
19 Nungwari ovandu tji mave mu raere kutja mu ningire ozombuze kozombetere na kozondjai nḓe hokora nokuzumazuma, zireye nai: “Otjiwaṋa katji sokupura ku Ndjambi watjo are? Omundu ma sokupura kovakoke motjimbe tjovanamuinyo are?
20 “Purateneye ku imbi Muhona mbi me mu hongo! Amu puratene kozombepo zovaṱi; imbi mbi maze mu raere kavi nokumupwisa.”
Omayuva woumba
21 Otjiwaṋa matji ryanga mehi atje rihahiza na tja ṱondjara. Mondjara na momazenge watjo otjo matji sengi ombara yatjo na Ndjambi watjo. Matji tara kevaverwa 22 poo kombanda yehi, nungwari katji na tji matji munu posi youmba nonḓorera, onḓorera ondirise mu matji hingirwa. 23 Kape nokukara ondjira kotjiwaṋa hi, indu tji matji taura komayuva woumba nga.
A Warning and a Hope
1 The Lord said, “Isaiah, get something to write on. Then write in big clear letters the name, MAHER-SHALAL-HASH-BAZ. 2 I will tell Uriah the priest and Zechariah son of Jeberechiah to serve as witnesses to this.”
3 Sometime later, my wife and I had a son, and the Lord said, “Name him Maher-Shalal-Hash-Baz. 4 Because before he can say ‘Mommy’ or ‘Daddy,’ the king of Assyria will attack and take everything of value from Damascus and Samaria.”
5 The Lord spoke to me again and said:
6 These people have refused the gentle waters of Shiloah and have gladly gone over to the side of King Rezin and King Pekah. 7 Now I will send the king of Assyria against them with his powerful army, which will attack like the mighty Euphrates River overflowing its banks. 8 Enemy soldiers will cover Judah like a flood reaching up to your neck.
But God is with us.
He will spread his wings
and protect our land.
9 All of you foreign nations,
go ahead and prepare for war,
but you will be crushed.
10 Get together and make plans,
but you will fail
because God is with us.
11 The Lord took hold of me with his powerful hand and said:
I'm warning you! Don't act like these people. 12 Don't call something a rebellious plot, just because they do, and don't be afraid of something, just because they are. 13 I am the one you should fear and respect. I am the holy God, the Lord All-Powerful! 14-15 Run to me for protection. I am a rock that will make both Judah and Israel stumble and break their bones. I am a trap that will catch the people of Jerusalem—they will be captured and dragged away.
Isaiah and His Followers
16 My message and my teachings are to be sealed and given to my followers. 17 Meanwhile, I patiently trust the Lord, even though he is no longer pleased with Israel. 18 My children and I are warning signs to Israel from the Lord All-Powerful, who lives on Mount Zion.
19 Someone may say to you, “Go to the fortunetellers who make soft chirping sounds or ask the spirits of the dead. After all, a nation ought to be able to ask its own gods 20 what it should do.”
None of those who talk like that will live to see the light of day! 21 They will go around in great pain and will become so hungry that they will angrily curse their king and their gods. And when they try to find help in heaven 22 and on earth, they will find only trouble and darkness, terrible trouble and deepest darkness.