Naaman ma verukisiwa
1 Naaman, omuhongore wotjimbumba tjOvasirie tjovita, wa ri omutengwandu nomunanḓengu tjinene wombara yOvasirie, orondu Muhona wa yandjere outoṋi kovarwe vOvasirie mena re. Eye wa ri omurwe omunene wovita, nungwari wa ri nomutjise wongana. 2 Motjirwa tjimwe tjawo nOvaisrael Ovasirie va huurire omukazona umwe wOvaisrael, ngwa karira omukarere womukazendu wa Naaman. 3 Eyuva rimwe omukazona ngwi wa tja nai komuhona we oserekaze: “Ami me zeri kutja andakuzu omuhona wandje ma i komuprofete ngu tura mOsamaria! Eye etje mu verukisa.” 4 Naaman tja zuva nai, otja ya kombara ne keiraera imbi omukazona mbya hungire. 5 Ombara ya tja: “Twende kombara yOvaisrael u tware orutuu ndwi ku yo.”
Naaman otja ya na twaerere ovimariva ovisilveri omayovi omirongo vitatu, novimariva ovingoldo omayovi hamboumwe, nozombanda ozoheze omurongo. 6 Orutuu ndwi rwa tja nai: “Orutuu ndwi maru hungire omukarere wandje Naaman. Ami me vanga kutja u mu verukise.”
7 Ombara ya Israel tji ya resa orutuu ndwi, otji ya nyondorora ozombanda zayo, ai ravaere nai tja: “Okutjavi ombara ya Sirie tji mai vanga kutja mbi verukise omurumendu ngwi? Oyo mai ripura kutja owami Ndjambi ngu nomasa womuinyo nowonḓiro are? Mape raisa ongahukiro kutja oyo mai vanga okuuta ozombata kuna ami.”
8 Omuprofete Elisa tja zuva imbi mbya tjitwa otja hinda ombuze kombara, na tja: “Okutjavi tji wa pindike nao? Hinda omurumendu ngo ku ami, nami me mu raisire kutja mOisrael mu nomuprofete!”
9 Naaman otja ya noukambe netemba re rovita, na kakurama pomuvero wondjuwo ya Elisa. 10 Elisa wa hinda omukarere okukaraera Naaman kutja e kerikohe monḓonḓu Jordan potuhambombari; neye otji ma verukisiwa komutjise we. 11 Nungwari Naaman wa ya a ṱomazenge tjinene; neye we rihungirira mu ye omuini na tja: “Ami mbe ripura kutja ma piti ku ami, a kumbu ku Muhona, Ndjambi we, a takere eke re kombanda yopoṋa pu pe nomutjise ne ndji verukisa! 12 Kombanda yanao, inḓa ozonḓonḓu ooya Abana noya Parpar, mOdamaskus, kazombwa pu ngamwa onḓonḓu aihe mOisrael are? Ami etje rikoha mu zo ne veruka!”
13 Ovakarere ve ve ya ku ye nave tja: “Muhona, andakuzu omuprofete we ku raerere otjiṋa otjizeu, ove otjo tji tjita. Nambano okutjavi tji u hi nokurikoha otja eye pa hee, no veruka?” 14 Naaman otja ya konḓonḓu Jordan na kaṱumba mu yo potuhambombari otja Elisa pa heya; neye wa veruka. Orutu rwe rwa yaruka ko, naru veruka otja orwokanatje. 15 Eye wa yaruka ku Elisa puna ovandu ve avehe na katja nai: “Nambano ami me tjiwa kutja kape na Ndjambi warwe posi ya Ndjambi wa Israel; arikana, muhona, kambura otjiyandjewa ku ami.”
16 Elisa wa zira na tja: “Tjimbe tja Muhona omunamuinyo ngu mbi karera, ami hi nokukambura ko otjiyandjewa.”
Naaman wa kara pokuningira kutja a kambure, nungwari eye ka vangere ko.
17 Naaman otja tja nai: “Tji u hi nokukambura otjiyandjewa tjandje, ndji pa omutwaro wehi nda yenena okutoorwa i ousinokambe uvari kutja mbi twaerere konganda, orondu okuza ku ndinondi ami hi nokupunguha ko ozombunguhiro zovinamuinyo nozoningiririsiwa koomukuru varwe posi ya Muhona. 18 Nambano me zeri kutja Muhona me ndji isire, tji me kongorere ombara yandje kondjuwo onḓere ya Rimon, ingwi omukuru wa Sirie, okuvatera omuhona wandje ngwi, na tji me kerikotamene ku ye pamwe nombara. Tjiri, Muhona nge ndji isire.”
19 Elisa wa tja: “Twende mohange!” Nu Naaman wa ya.
Nu tja kayenda ondjira okasupi uriri, 20 omukarere wa Elisa, Gehasi, e rihungirira mu ye omuini na tja: “Omuhona wandje wa isa Naaman okuyenda e he mu sutire otjiṋa! Eye atja kambura ihi Omusirie ngo tje mu pe. Tjimbe tja Muhona omunamuinyo, ami me hakahana okumutezera ne kakambura otjiṋa ku ye!” 21 Neye otja tezera Naaman. Nu Naaman tja muna omurumendu ngu ma utuka kombunda ye otja heruka metemba re rovita okumutjakanena na pura a tja: “Kwa tjitwa otjiṋa otjivi?”
22 Gehasi wa zira a tja: “Kako! Nungwari omuhona wandje we ndji hindi okukuraera kutja pe ya ovandu vevari vokambumba kovaprofete nambano nai, mba zu kehi rozondundu ra Efraim; neye ma vanga kutja u ve pe ovimariva ovisilveri omayovi yetatu, nozombanda mbari ozoheze.”
23 Naaman wa zira a tja: “Arikana, kambura ovimariva ovisilveri omayovi hamboumwe.” Eye wa kara pokuriyarikaṋa ku ye na twa ovimariva mbi mozondjaṱu mbari, ne ze yandja kovakarere ve vevari puna inḓa ozombanda mbari, ne ve rakiza kutja ve vi tjinde amave kayenda komurungu wa Gehasi. 24 Nowo tji va kavaza kondunda ku kwa tura Elisa, Gehasi otja toora ozondjaṱu mbari nḓa ne ze hitisa mondjuwo. Tjazumba otja hinda ovakarere mba vevari va Naaman kutja ve yaruke. 25 Gehasi wa hita mondjuwo na kakurama momurungu womuhona we. Nu Elisa we mu pura a tja: “Wa ire pi?”
Eye wa zira na tja: “Ayee, kako, hi nokoṋa ku mba ire, muhona.”
26 Nungwari Elisa wa tja nai: “Himba ri mbo mombepo, omurumendu worive tja heruka metemba re okukutjakanena are? Indwi karuveze rwokukambura ovimariva nozombanda, nomiṋinga nomivite, nozonḓu nozongombe, novakarere! 27 Nambano omutjise wa Naaman mau ya move, nove nozondekurona zoye mamu kara na wo nga aruhe!”
Gehasi tja ya, wa kavera omutjise mbwi, nomukova we wa rira omuvapa twee.
Elisha Heals Naaman
1 Naaman was the commander of the Syrian army. The Lord had helped him and his troops defeat their enemies, so the king of Syria respected Naaman very much. Naaman was a brave soldier, but he had leprosy.
2 One day while the Syrian troops were raiding Israel, they captured a girl, and she became a servant of Naaman's wife. 3 Some time later the girl said, “If your husband Naaman would go to the prophet in Samaria, he would be cured of his leprosy.”
4 When Naaman told the king what the girl had said, 5 the king replied, “Go ahead! I will give you a letter to take to the king of Israel.”
Naaman left and took along 30,000 pieces of silver, 6,000 pieces of gold, and 10 new outfits. 6 He also carried the letter to the king of Israel. It said, “I am sending my servant Naaman to you. Would you cure him of his leprosy?”
7 When the king of Israel read the letter, he tore his clothes in fear and shouted, “That Syrian king believes I can cure this man of leprosy! Does he think I'm God with power over life and death? He must be trying to pick a fight with me.”
8 As soon as Elisha the prophet heard what had happened, he sent the Israelite king this message: “Why are you so afraid? Send the man to me, so that he will know there is a prophet in Israel.”
9 Naaman left with his horses and chariots and stopped at the door of Elisha's house. 10 Elisha sent someone outside to say to him, “Go wash seven times in the Jordan River. Then you'll be completely cured.”
11 But Naaman stormed off, grumbling, “Why couldn't he come out and talk to me? I thought for sure he would stand in front of me and pray to the Lord his God, then wave his hand over my skin and cure me. 12 What about the Abana River or the Pharpar River? Those rivers in Damascus are just as good as any river in Israel. I could have washed in them and been cured.”
13 His servants went over to him and said, “Sir, if the prophet had told you to do something difficult, you would have done it. So why don't you do what he said? Go wash and be cured.”
14 Naaman walked down to the Jordan; he waded out into the water and stooped down in it seven times, just as Elisha had told him. At once, he was cured, and his skin became as smooth as a child's.
15 Naaman and his officials went back to Elisha. Naaman stood in front of him and announced, “Now I know that the God of Israel is the only God in the whole world. Sir, would you please accept a gift from me?”
16 “I am a servant of the living Lord,” Elisha answered, “and I swear that I will not take anything from you.”
Naaman kept begging, but Elisha kept refusing. 17 Finally Naaman said, “If you won't accept a gift, then please let me take home as much soil as two mules can pull in a wagon. Sir, from now on I will offer sacrifices only to the Lord. 18 But I pray that the Lord will forgive me when I go into the temple of the god Rimmon and bow down there with the king of Syria.”
19 “Go on home, and don't worry about that,” Elisha replied. Then Naaman left.
Elisha Places a Curse on Gehazi
After Naaman had gone only a short distance, 20 Gehazi said to himself, “Elisha let that Syrian off too easy. He should have taken Naaman's gift. I swear by the living Lord that I will talk to Naaman myself and get something from him.” 21 So he hurried after Naaman.
When Naaman saw Gehazi running after him, he got out of his chariot to meet him. Naaman asked, “Is everything all right?”
22 “Yes,” Gehazi answered. “But my master has sent me to tell you about two young prophets from the hills of Ephraim. They came asking for help, and now Elisha wants to know if you would give them 3,000 pieces of silver and some new clothes?”
23 “Sure,” Naaman replied. “But why don't you take twice that amount of silver?” He convinced Gehazi to take it all, then put the silver in two bags. He handed the bags and the clothes to his two servants, and they carried them for Gehazi.
24 When they reached the hill where Gehazi lived, he took the bags from the servants and placed them in his house, then sent the men away. After they had gone, 25 Gehazi went in and stood in front of Elisha, who asked, “Gehazi, where have you been?”
“Nowhere, sir,” Gehazi answered.
26 Elisha asked, “Don't you know that my spirit was there when Naaman got out of his chariot to talk with you? Gehazi, you have no right to accept money or clothes, olive orchards or vineyards, sheep or cattle, or servants. 27 Because of what you've done, Naaman's leprosy will now be on you and your descendants forever!”
Suddenly, Gehazi's skin became white with leprosy, and he left.