Jesus ma rongo ovandu okuritjevera kozonongo zomambo nOvafarisei
(Mk 12:38-39Lk 11:43, Lk 46Lk 20:45-46)1 Jesus wa hungirire kotjimbumba tjovandu na kovahongewa ve a tja: 2 “Ozonongo zomambo nOvafarisei ve nouvara okuhandjaura Omatwako wa Moses. 3 Otji mwa sokutjita nokuṱakamisa avihe mbi mave mu raere; nungwari amu horere ko kovikaro vyawo, owo tjinga ave ha yenenisa imbi mbi ve mu raera. 4 Owo ve twako omitwaro omizeu komatambo wovandu nu mbi ha sora okutjindwa, nowo oveni kave vanga okuṱuna ko nangarire nomunwe uriri okuvevatera. 5 Navihe mbi ve tjita ve vi tjitira okumunika kovandu. Owo ve parangisa otukwamo ku ku nomazeva womatjangwa kovipara na komaoko wawo, nozosinga kovikoro vyozombanda zawo ve ze neneparisa. 6 Owo va suvera otuveze twondengero pomikandi novihavero vyovatengwandu mozosinagoge. 7 Nu va suvera okuminikwa nondengero potuveze twomarandisiro nokuisanewa muhonge i ovandu. 8 Eṋe amu riyandjere okuisanewa muhonge tjinga amu nOmuhonge umwe uriri, namu ri ovangu nomarumbi. 9 Nu ape ningi omundu ngu mamu isana kutja ‘tate’ kombanda yehi, tjinga amuna Tate umwe porwe meyuru. 10 Wina amu isanewa ko muhonge tjinga amu nOmuhonge umwe porwe ngu ri Omutwirisiwa. 11 Nomunenene mokati keṋu nga rire omukarere weṋu. 12 Auhe ngu me ritongamisa omuini ma susuparisiwa, nu ngu me risusuparisa omuini ma tongamisiwa.
Jesus ma pangura ounatjavivi wawo
(Mk 12:40Lk 11:39-42, Lk 44, Lk 52Lk 20:47)13 “Owee ku eṋe, zonongo zomambo nOvafarisei, eṋe ovanatjavivi! Eṋe mu pata omuvero wouhona womayuru momurungu wovandu, nu eṋe oveni mwe ripatera pendje, nu mu tjaera imba mbu mave vanga okuhita!
15 “Owee ku eṋe, zonongo zomambo nOvafarisei, eṋe ovanatjavivi! Eṋe mu tapakaṋa okuvare nehi arihe okukapaha omuritanaure umwe, neye tje ritanaura, arire tji mwe mu zunḓire ko kutja a yende kotjovasengwa potuvari okukapita eṋe oveni!
16 “Owee ku eṋe, vahongore ovapoṱu! Eṋe mu honga ovandu amu tja: ‘Omundu tja yana kondjuwo ya Muhona, okutja opouriri, ke nakuhepa okuyenenisa otjiṋa otja koruyano rwe, nungwari tja yana kotjingoldo tjondjuwo ya Muhona, okutja eye u sokuyenenisa oruyano rwe.’ 17 Mayova nu vapoṱu weṋe! Tji tji ri otjinanḓengu tjinene, otjiṋe? Otjo hi otjingoldo poo oyo ndji ondjuwo ya Muhona, ndji yapura otjingoldo? 18 Wina mu honga ovandu amu tja: ‘Omundu tja yana kotjipunguhiro, okutja opouriri otja koruyano rwe, nungwari tja yana kotjiyandjewa tji tji ri kotjipunguhiro, okutja eye u sokuyenenisa oruyano rwe!’ 19 Owee ku eṋe ovapoṱu! Otjinanḓengu tjinene, otjiṋe? Otjo hi otjiyandjewa poo otjo hi otjipunguhiro tji tji yapura otjiyandjewa? 20 Nomundu tji ma yana kotjipunguhiro, okutja nao ma yana ku tjo na koviyandjewa avihe mbi ri ku tjo. 21 Nu tji ma yana kondjuwo ya Muhona, okutja nao ma yana ku yo na ku Ndjambi ngwa tura mu yo; 22 nu tji ma yana keyuru, okutja nao ma yana kotjihavero tjouhona wa Ndjambi na ku ingwi ngu haama ku tjo.
23 “Owee ku eṋe, zonongo zomambo nOvafarisei, eṋe ovanatjavivi! Eṋe mu yandja ku Ndjambi ihi otjitjamurongo tjominte noaneis nokoljander, nungwari kamu ṱakamisa imbi oviṋa ovinanḓengu vyOmatwako otja ousemba notjari nongamburiro. Imbi ombi mamu sokuyenenisa, nu mbina ovikwao avi hi nokuisiwa wina. 24 Vahongore ovapoṱu! Eṋe mu nyenḓa onḓe momanuwa weṋu namu ṋiṋa ongamero.
25 “Owee ku eṋe, zonongo zomambo nOvafarisei, eṋe ovanatjavivi! Eṋe mu kohorora otjinwino notjiyaha tjeṋu pendje, ngunda imwi moukoto amwe ura nozondjito zeṋu zoutwe novyombonḓi vyeṋu. 26 Mufarisei omupoṱu ove! Koha imbi mbi ri moukoto wotjinwino rutenga, nu pendje yatjo wina mape rire opakohoke.
27 “Owee ku eṋe, zonongo zomambo nOvafarisei, eṋe ovanatjavivi! Eṋe mwa sana nomaendo nga huwa ouvapa, nu nge munika nawa kombanda, nungwari tjandje moukoto owo ye ura nomaṱupa noturova tu twa wora. 28 Momuhingo tjingewo wina eṋe kombanda mu munika aayo oweṋe ovasemba komurungu wovandu, nungwari tjandje moukoto eṋe mwe ura notjavivi nourunde.
Jesus ma tjivisa omberero yawo
(Lk 11:47-51)29 “Owee ku eṋe, zonongo zomambo nOvafarisei, eṋe ovanatjavivi! Eṋe mu tungira ovaprofete omaendo omawa omamanisa, nu mu hareka omaendo wovaṱakame. 30 Mu tja: ‘Andakuzu omu twa ri moruveze rwootate mukururume, katjatu tjita imbi owo mbyaa ve tjiti tji yave zepa ovaprofete.’ 31 Momuhingo mbwi otjinga amu rihongonona oveni kutja oweṋe ozondekurona zaimba mbaa ve zepa ovaprofete! 32 Neṋe kayendeye komurungu mu yenenise imbi ooiho mukururume mbi va uta! 33 Oweṋe zonyoka, rukwato rwomasu! Kamaamu sora okutaurira omberero yotjovasengwa! 34 Tjiri opu me mu raerere kutja me mu hindire ovaprofete novarumendu ozonongo, nozonongo zomambo. Eṋe mamu zepa tjiva vawo amu ve papere kotjikoroise, tjiva amu ve tonene mozosinagoge namu ve ramba okuza motjirongo nga kotjirongo. 35 Komuhingo mbwi omberero yokuzepa ovandu avehe ovehinandjo otji mai ya kombanda yeṋu, okuza komazepero womuhinandjo Abel nga ku inga wa Sakaria, omuzandu wa Berekja. Sakaria ongu mwa zepera pokati kondjuwo ya Muhona notjipunguhiro. 36 Tjiri, me mu raere, omberero yokutjita omazepero aehe nga mai ya kombanda yotjiwaṋa hi tjanambano!
Jesus wa suvera otjihuro Jerusalem
(Lk 13:34-35)37 “Jerusalem, Jerusalem! Ove wa zepa ovaprofete nu wa zepa nomawe imba ovahindwa Ndjambi mba hindire kove. Itungapi tji mba vanga okuwonga ovature voye avehe tjimuna onḓera onḓenḓu tjinga ai wongera ouzerona wayo kehi yovivava vyayo, nungwari eṋe kamu vangere ko! 38 Nu purateneye, otjihuro tjeṋu matji sewa tjo. 39 Tjiri, me mu raere, kamaamu ndji munu rukwao nga meyuva ndi eṋe mu mamu ravaere amu tja: ‘Nga serwe ondaya ingwi ngu meya mena ra Muhona.’ ”
Jesus Condemns the Pharisees and the Teachers of the Law of Moses
(Mark 12.38-40Luke 11.37-52Luke 20.45-47)1 Jesus said to the crowds and to his disciples:
2 The Pharisees and the teachers of the Law are experts in the Law of Moses. 3 So obey everything they teach you, but don't do as they do. After all, they say one thing and do something else.
4 They pile heavy burdens on people's shoulders and won't lift a finger to help. 5 Everything they do is just to show off in front of others. They even make a big show of wearing Scripture verses on their foreheads and arms, and they wear big tassels for everyone to see. 6 They love the best seats at banquets and the front seats in the synagogues. 7 And when they are in the market, they like to have people greet them as their teachers.
8 But none of you should be called a teacher. You have only one teacher, and all of you are like brothers and sisters. 9 Don't call anyone on earth your father. All of you have the same Father in heaven. 10 None of you should be called the leader. The Messiah is your only leader. 11 Whoever is the greatest should be the servant of the others. 12 If you put yourself above others, you will be put down. But if you humble yourself, you will be honored.
13-14 You Pharisees and teachers of the Law of Moses are in for trouble! You're nothing but show-offs. You lock people out of the kingdom of heaven. You won't go in yourselves, and you keep others from going in.
15 You Pharisees and teachers of the Law of Moses are in for trouble! You're nothing but show-offs. You travel over land and sea to win one follower. And when you have done so, you make that person twice as fit for hell as you are.
16 You are in for trouble! You are supposed to lead others, but you are blind. You teach that it doesn't matter if a person swears by the temple. But you say it does matter if someone swears by the gold in the temple. 17 You blind fools! Which is greater, the gold or the temple that makes the gold sacred?
18 You also teach that it doesn't matter if a person swears by the altar. But you say it does matter if someone swears by the gift on the altar. 19 Are you blind? Which is more important, the gift or the altar that makes the gift sacred? 20 Anyone who swears by the altar also swears by everything on it. 21 And anyone who swears by the temple also swears by God, who lives there. 22 To swear by heaven is the same as swearing by God's throne and by the one who sits on that throne.
23 You Pharisees and teachers are show-offs, and you're in for trouble! You give God a tenth of the spices from your garden, such as mint, dill, and cumin. Yet you neglect the more important matters of the Law, such as justice, mercy, and faithfulness. These are the important things you should have done, though you should not have left the others undone either. 24 You blind leaders! You strain out a small fly but swallow a camel.
25 You Pharisees and teachers are show-offs, and you're in for trouble! You wash the outside of your cups and dishes, while inside there is nothing but greed and selfishness. 26 You blind Pharisee! First clean the inside of a cup, and then the outside will also be clean.
27 You Pharisees and teachers are in for trouble! You're nothing but show-offs. You're like tombs that have been whitewashed. On the outside they are beautiful, but inside they are full of bones and filth. 28 That's what you are like. Outside you look good, but inside you are evil and only pretend to be good.
29 You Pharisees and teachers are nothing but show-offs, and you're in for trouble! You build monuments for the prophets and decorate the tombs of good people. 30 And you claim you would not have taken part with your ancestors in killing the prophets. 31 But you prove you really are the relatives of the ones who killed the prophets. 32 So keep on doing everything they did. 33 You are nothing but snakes and the children of snakes! How can you escape going to hell?
34 I will send to you prophets and wise people and experts in the Law of Moses. You will kill them or nail them to a cross or beat them in your synagogues or chase them from town to town. 35 That's why you will be held guilty for the murder of every good person, beginning with the good man Abel. This also includes Barachiah's son Zechariah, the man you murdered between the temple and the altar. 36 I can promise that you people living today will be punished for all these things!
Jesus Loves Jerusalem
(Luke 13.34Luke 35)37 Jerusalem, Jerusalem! Your people have killed the prophets and have stoned the messengers who were sent to you. I have often wanted to gather your people, as a hen gathers her chicks under her wings. But you wouldn't let me. 38 And now your temple will be deserted. 39 You won't see me again until you say,
“Blessed is the one who comes
in the name of the Lord.”