Ndjambi ma kwizike okuyama otjiwaṋa tje
1 Israel, Muhona ngwe ku mema nu ngwe ku zezenga ma tja nai:
“O tira, ami mbe ku kutura;
mbe ku isana kena, oove owandje.
2 Tji mo kondo omeva omakoto,
ami me kara puna ove;
omaumba woye kamaaye ku tanana.
Tji mo tuurungire momuriro, ko nokupya ko;
oviwonga ovizeu mbi mavi ya kavi
nokukuhihamisa ko omutima.
3 Orondu ami owami Muhona, Ndjambi woye,
Omuyapuke wa Israel, Omuyame woye.
Ami me yandja Engipte konyoneno kutja mbi ku kuture,
me yandja Etiopie na Seba wina.
4 Ami me yandja omihoko otja otjipimba
kutja mbi yamene po omuinyo woye,
ove tjinga au ri otjihuze ku ami,
nu ambe ku suvera nokukuyozika.
5 O tira, ami mbi ri puna ove!
“Okuza kokure komuhuka na kokure kongurova
ami me eta ozondekurona zoye,
nu e ze woronganisa.
6 Ami me raere komukuma wokeyuva kokunene
kutja u ze ese ze yende,
nomukuma wokeyuva kokumuho kutja au he ze tjaere.
Kotoreye otjiwaṋa tjandje okuza komahi wokokure,
okuza kovikoro avihe vyouye.
7 Otjo otjiwaṋa tjandje omuini,
ami mbe tji memena kondjozikiro yandje.”
Israel otji tji ri otjihongonone tja Muhona
8 Ndjambi ma tja nai:
“Tumbuzireye otjiwaṋa tjandje kombanguriro!
Owo ve nomeho, nungwari kave munu;
ve nomatwi, nungwari kave zuu.
9 Oviwaṋa avihe ngavi ye kombanguriro.
Omukuru uṋe wawo vovisenginina
ngu ma yenene okuuka oruveze ndu maru ya?
Ouṋe mokati kawo ngwa ukire
imbi mbi mavi tjitwa nambano?
Oomukuru vovisenginina mba
ngave eterere ovahongononene vawo
okuraisa kutja owo ve ri osemba
nokutja ve hongonone ouatjiri wawo.
10 “Tjiwaṋa tja Israel, eṋe oweṋe ovahongononene vandje.
Ami mbe mu toorora kutja mu rire ovakarere vandje,
kokutja mu ndji tjiwe nu mu kambure mu ami,
nokutja mu tjiwe kutja ami
owami ngu mbi ri Ndjambi erike.
Posi yandje kape nomukuru warwe;
ke na indu wa ri po nu kamaa kakara po.
11 “Ami erike owami ngu mbi ri Muhona,
owami erike ngu me yenene okumuyama.
12 Ami mba zuvarisa imbi mbi mavi tjitwa,
nu tjazumba eya okumuyama.
Kape nomukuru wozonganda ngwa tjitire otjiṋa hi;
oweṋe ovahongonene vandje.
13 Ami owami Ndjambi,
nu aruhe otjinga ame kara nao.
Kape na ngu ma yenene
okuhakana umwe meke randje;
ami me tjiti otjiṋa,
nu kape ngu ma sora okutjirundurura.”
Ondauriro okuza kObabilon
14 Omuyapuke wa Israel, Muhona ngu yama eṋe, ma tja nai:
“Ami me hindi otjimbumba tjovita tji matji karwisa Babilon
kutja mbi mu yame;
ami me teya omivero vyotjihuro,
nu ondavaerero yovature vatjo mai rire omaririro.
15 Ami owami Muhona, Omuyapuke weṋu.
Owami Omuute weṋu, Vaisrael,
nu owami ombara yeṋu.”
16 Rukuru Muhona wa ungurire ondjira mokuvare,
omurari mokati komeva omazeu.
17 Eye wa twara otjimbumba tjOvaengipte tjovita
otjimbumba tjomatemba wovita noukambe.
Owo va wa, nu kamaave sekama ko rukwao,
va zemisiwa otja orururumo rwemunine.
18 Nungwari Muhona ma tja nai:
“Amu kakatere kovitjitwa vyoruveze ndwa kapita,
nu amu kara na ko na tja noviṋa vyarukuru.
19 Tareye, ami me ungura oviṋa ovipe.
Ovyo nai mavi tjitwa;
eṋe mamu vi munu nambano.
Ami me ungura ondjira,
ndji mai tuurunga okuti onguza,
nu me mu pe omipupo vyomeva mu kwo.
20 Nandarire ovipuka vyokuti mavi ndji yozike;
ozombandje nozombo maze ndji tanga,
indu tji me pupisa ozonḓonḓu mokuti orunguza,
kokutja mbi yandje
omeva kotjiwaṋa tjandje otjitoororwa.
21 Otjo otjiwaṋa tji mbe riungurira omuini,
notjo matji imbura ondangero yandje!”
Ourunde wa Israel
22 Muhona ma tja:
“Nungwari ove, Israel, ko kondjere okurikendera ami;
ove ko na pu we rikotamena ku ami.
23 Ove ko na pu we ndji etera ozonḓu
okuzepunguha ze rire ozombunguhiro ozoningiririsiwa;
ko na pu we ndji yozika
nozombunguhiro zovinamuinyo.
Ami hi ku kurungisire mokukuningira
ozombunguhiro zovikurya,
nu hi ku kondjisire mokukuningira ovyomoro omuwa.
24 Ove ko na pu we ndji randera ovyomoro omuwa,
nu ko ndji harisire onḓi
yozonḓura zovinamuinyo vyoye.
Moruveze rwanao ove we
ndji kurungisa nouvi woye,
nu we ndji urisa nozongatukiro nḓu wa tjita.
25 Nu vari, ami, owami Ndjambi
ngu mbi ku isira ozongatukiro zoye
mena rokutja me vanga okutjita nao.
Ami hi nokurizemburuka nouvi woye rukwao.
26 “Ngatu yende kombanguriro; ngatu rondorasane!
Yandja otjiposa tjoye u raise kutja u ri osemba.
27 Iho mukururume omutenga wa turire ondjo;
ovanane voye va turire ondjo komurungu wandje,
28 novahongore voye va yamburura otjouyapuke tjandje.
Ami otji mba yandeka Israel;
mba yambururisa otjiwaṋa tjandje omuini.”
The Lord Has Rescued His People
1 Descendants of Jacob,
I, the Lord, created you
and formed your nation.
Israel, don't be afraid.
I have rescued you.
I have called you by name;
now you belong to me.
2 When you cross deep rivers,
I will be with you,
and you won't drown.
When you walk through fire,
you won't be burned
or scorched by the flames.
3 I am the Lord, your God,
the Holy One of Israel,
the God who saves you.
I gave up Egypt, Ethiopia,
and the region of Seba
in exchange for you.
4 To me, you are very dear,
and I love you.
That's why I gave up nations
and people to rescue you.
5 Don't be afraid! I am with you.
From both east and west
I will bring you together.
6 I will say to the north
and to the south,
“Free my sons and daughters!
Let them return
from distant lands.
7 They are my people—
I created each of them
to bring honor to me.”
The Lord Alone Is God
The Lord said:
8 Bring my people together.
They have eyes and ears,
but they can't see or hear.
9 Tell everyone of every nation
to gather around.
None of them can honestly say,
“We told you so!”
If someone heard them say this,
then tell us about it now.
10 My people, you are my witnesses
and my chosen servant.
I want you to know me,
to trust me, and understand
that I alone am God.
I have always been God;
there can be no others.
11 I alone am the Lord;
only I can rescue you.
12 I promised to save you,
and I kept my promise.
You are my witnesses
that no other god did this.
I, the Lord, have spoken.
13 I am God now and forever.
No one can snatch you from me
or stand in my way.
The Lord Will Prepare the Way
14 I, the Lord, will rescue you!
I am Israel's holy God,
and this is my promise:
For your sake, I will send
an army against Babylon
to drag its people away,
crying as they go.
15 I am the Lord, your holy God,
Israel's Creator and King.
16 I am the one who cut a path
through the mighty ocean.
17 I sent an army to chase you
with chariots and horses;
now they lie dead,
unable to move.
They are like an oil lamp
with the flame snuffed out.
Forget the Past
The Lord said:
18 Forget what happened long ago!
Don't think about the past.
19 I am creating something new.
There it is! Do you see it?
I have put roads in deserts,
streams in thirsty lands.
20 Every wild animal honors me,
even jackals and owls.
I provide water in deserts—
streams in thirsty lands
for my chosen people.
21 I made them my own nation,
so they would praise me.
22 I, the Lord, said to Israel:
You have become weary of me,
but not from worshiping me.
23 You have not honored me
by sacrificing sheep
or other animals.
And I have not burdened you
with demands for sacrifices
or sweet-smelling incense.
24 You have not brought
delicious spices for me
or given me the best part
of your sacrificed animals.
Instead, you burden me down
with your terrible sins.
25 But I wipe away your sins
because of who I am.
And so, I will forget
the wrongs you have done.
26 Meet me in court!
State your case and prove
that you are right.
27 Your earliest ancestor
and all your leaders
rebelled against me.
28 That's why I don't allow
your priests to serve me;
I let Israel be destroyed
and your people disgraced.