1 Muhona wa hungira komuprofete Jehu, omuzandu wa Hanani, ne mu raere ombuze ndji ku Basa na tja: 2 “Ami mbe ku yerurura moruuma ne ku ziki okurira omunane wotjiwaṋa tjandje Israel; nungwari ove wa tura ondjo otja Jerobeam, no hitisa otjiwaṋa tjandje wina mouvi. Nomauvi wawo ye ndji pindikisa, 3 nami opu me zemisire ove neṱunḓu roye otja tji mba tjita ku Jerobeam, omuzandu wa Nebat. 4 Ngamwa auhe weṱunḓu roye ngwa kokere motjihuro ma riwa i ozombwa, nu ngamwa auhe ngwa kokere mokuti ma riwa i ozonguvi.”
5 Otjiṋa ngamwa atjihe Basa tja tjita, nozondjito ze azehe zouvanḓe, vya tjangwa mEkuruhungi rOzombara za Israel. 6 Basa wa koka na pakwa mOtirsa, nomuzandu we Ela we mu pingena okurira ombara.
7 Ombuze ndji ya Muhona ku Basa neṱunḓu re ya etwa i omuprofete Jehu mena romauvi Basa nga tjita ku Muhona. Eye wa pindikisa Muhona, nu e he ri mena rouvi porwe ombwa tjita otja ombara Jerobeam tja tjitire komurungu we, nungwari wina e ri mena raindu tja zepa eṱunḓu ra Jerobeam arihe.
Ela ma rire ombara mOisrael
8 Mombura oitjamirongo vivari na hamboumwe youhona wa Asa, ombara ya Juda, Ela, omuzandu wa Basa, otja rira ombara ya Israel; neye wa honapara oure wozombura mbari mOtirsa. 9 Simri, umwe wovahongore ve, ngwa ri omunane worumbembera rumwe rwomatemba we wovita, we rikuta kumwe novakwao okumusekamena. Eyuva rimwe mOtirsa ombara Ela wa ṱomavinu mondjuwo ya Arsa, ngwa ri omutjevere omunene wondjuwo youhona. 10 Simri wa hita mondjuwo na zepa Ela na pundu ouhona we. Ihi tja tjitwa mombura oitjamirongo vivari na hambombari youhona wa Asa, ombara ya Juda.
11 Kamanga, Simri tja rira ombara, eye otja zepa ovandu avehe veṱunḓu ra Basa. Omuzamumwe auhe omuvena nepanga ngamwa arihe va ṱa. 12 Komuhingo mbwi Simri otja zepa eṱunḓu ra Basa arihe otja kembo ra Muhona nda hungira ku Basa notjinyo tjomuprofete Jehu. 13 Basa nomuzandu we Ela va pindikisa Muhona, Ndjambi wa Israel, mena rovisenginina vyawo na mena rokutja va turisa Ovaisrael ondjo. 14 Otjiṋa ngamwa atjihe tjarwe Ela tja tjita tja tjangwa mEkuruhungi rOzombara za Israel.
Simri ma rire ombara mOisrael
15 Mombura oitjamirongo vivari na hambombari youhona wa Asa, ombara ya Juda, Simri otja honaparera Ovaisrael mOtirsa oure womayuva hambombari. Ovimbumba vyOvaisrael vyovita vya kovera otjihuro Gibeton mOfilisti. 16 Nowo tji va zuva kutja Simri we rikuta kumwe novakwao okusekamena ombara nokuizepa, nowo otji va zikira omuhongore wawo Omri mozondanda meyuva ndo okurira ombara ya Israel. 17 Omri novimbumba vye vyovita va za mOgibeton nave kakovera Tirsa. 18 Simri tja muna kutja otjihuro tja kamburwa otja hita motjiṱunga tjomoukoto tjondjuwo youhona, na kahwika ondjuwo youhona, na kokere motururumo twomuriro. 19 Ihi tja tjitwa mena romauvi we komurungu wa Muhona. Eye wina ka tjatere ku Muhona tjimuna ombara Jerobeam ngwa ri po komurungu we, tjinga a tjita omauvi na hitisa Ovaisrael mouvi. 20 Otjiṋa ngamwa atjihe Simri tja tjita, na inga omerikutirokumwe novakwao wokusekamena ombara Basa, vya tjangwa mEkuruhungi rOzombara za Israel.
Omri ma rire ombara mOisrael
21 Ovaisrael va haṋika: Tjiva ave vanga okuzika Tibni, omuzandu wa Ginat, okurira ombara, nu tjiva va panḓera pu Omri. 22 Korusenina imba mba panḓera pu Omri omba toṋa; Tibni wa koka, nu Omri wa rira ombara. 23 Komuhingo mbwi mombura ndji oitjamirongo vitatu na imwe youhona wa Asa, ombara ya Juda, Omri otja rira ombara ya Israel; neye wa honapara oure wozombura omurongo na mbari, nozombura nḓa ozondenga hamboumwe eye wa honapara mOtirsa. 24 Tjazumba otja randa ondundu Samaria ku Semer kovimariva ovisilveri omayovi hamboumwe. Omri wa tjita ondundu i rire otjiṱunga na tungu ko otjihuro ne tji ruku Samaria mena ra Semer, ingwi omuini omutenga waindji ondundu.
25 Omri wa tura ondjo komurungu wa Muhona pu ngamwa auhe ngwa ri po komurungu we. 26 Eye wina wa pindikisa Muhona, Ndjambi wa Israel, nomauvi we na indu tja hitisa Ovaisrael mouvi na mokurikotamena koomukuru vovisenginina tjimuna Jerobeam, omuzandu wa Nebat, ngwa ri po komurungu we. 27 Otjiṋa ngamwa atjihe tjarwe Omri tja tjita, nozondjito ze azehe zouvanḓe, vya tjangwa mEkuruhungi rOzombara za Israel. 28 Omri wa koka na pakwa mOsamaria, nomuzandu we Ahab we mu pingena okurira ombara.
Ahab ma rire ombara mOisrael
29 Mombura oitjamirongo vitatu na hambondatu youhona wa Asa, ombara ya Juda, Ahab, omuzandu wa Omri, otja rira ombara ya Israel; neye wa honapara mOsamaria oure wozombura omirongo vivari na mbari. 30 Eye wa tura ondjo tjinene komurungu wa Muhona pu ngamwa auhe ngwa ri po komurungu we. 31 Nu ku ye ka ri opuwo okutura ondjo tjimuna ombara Jerobeam, eye wa ryama komurungu na kupu Isebel, omusuko wombara ya Sidon, Etbaal, ne rikotamene ku Baal. 32 Eye wa tungira Baal ondjuwo onḓere mOsamaria ne mu ungurire otjipunguhiro ne tji twa mondjuwo onḓere ndji. 33 Eye wina wa zika otjihenḓe otjizere tjomukuru omukazendu Asera. Eye wa tjita ovingi tjinene okupindikisa Muhona, Ndjambi wa Israel, pozombara azehe za Israel, nda ri po komeho ye. 34 Ahab ngunda a ri mouhona, Hiel wa Betel otja tungurura otjihuro Jeriko. Otja Muhona pa zuvarisa notjinyo tja Josua, omuzandu wa Nun, Hiel wa zepaisa Abiram, omuatje we otjiveri omuzandu, indu tja zika omazikameno wa Jeriko, na Segub, omuatje we omuzandu ongero, indu tja ungura omivero vyatjo.
1 The Lord sent Jehu son of Hanani to say to Baasha:
2 Nobody knew who you were until I, the Lord, chose you to be the leader of my people Israel. And now you're acting exactly like Jeroboam by causing the Israelites to sin. What you've done has made me so angry 3 that I will destroy you and your family, just as I did the family of Jeroboam. 4 Dogs will eat the bodies of your relatives who die in town, and vultures will eat the bodies of those who die in the country.
5-7 Baasha made the Lord very angry, and that's why the Lord gave Jehu this message for Baasha and his family. Baasha constantly disobeyed the Lord by following Jeroboam's sinful example—but even worse, he killed everyone in Jeroboam's family!
Everything else Baasha did while he was king, including his brave deeds, is written in The History of the Kings of Israel. Baasha died and was buried in Tirzah, and his son Elah became king.
King Elah of Israel
8 Elah son of Baasha became king of Israel after Asa had been king of Judah for 25 years, and he ruled from Tirzah for two years.
9 Zimri commanded half of Elah's chariots, and he made plans to kill Elah.
One day, Elah was in Tirzah, getting drunk at the home of Arza, his prime minister, 10 when Zimri went there and killed Elah. So Zimri became king in the twenty-seventh year of Asa's rule in Judah.
11 As soon as Zimri became king, he killed everyone in Baasha's family. Not one man or boy in his family was left alive—even his close friends were killed. 12 Baasha's family was completely wiped out, just as the Lord's prophet Jehu had warned. 13 Baasha and Elah sinned and caused the Israelites to sin, and they made the Lord angry by worshiping idols.
14 Everything else Elah did while he was king is written in The History of the Kings of Israel.
King Zimri of Israel
15-16 Zimri became king of Israel in Asa's twenty-seventh year as king of Judah, but he ruled only seven days from Tirzah.
Israel's army was camped near Gibbethon in Philistia under the command of Omri. The soldiers heard that Zimri had killed Elah, and they made Omri their king that same day. 17 At once, Omri and his army marched to Tirzah and attacked. 18 When Zimri saw that the town was captured, he ran into the strongest part of the palace and killed himself by setting it on fire. 19 Zimri had disobeyed the Lord by following the evil example of Jeroboam, who had caused the Israelites to sin.
20 Everything else Zimri did while he was king, including his rebellion against Elah, is written in The History of the Kings of Israel.
King Omri of Israel
21 After Zimri died, some of the Israelites wanted Tibni son of Ginath to be king, but others wanted Omri. 22 Omri's followers were stronger than Tibni's, so Tibni was killed, and Omri became king of Israel 23 in the thirty-first year of Asa's rule in Judah.
Omri ruled Israel for twelve years. The first six years he ruled from Tirzah, 24 then he bought the hill of Samaria from Shemer for 6,000 pieces of silver. He built a town there and named it Samaria, after Shemer who had owned the hill.
25 Omri did more evil things than any king before him. 26 He acted just like Jeroboam and made the Lord God of Israel angry by causing the Israelites to sin and to worship idols.
27 Everything else Omri did while he was king, including his brave deeds, is written in The History of the Kings of Israel. 28 Omri died and was buried in Samaria, and his son Ahab became king.
King Ahab of Israel
29 Ahab son of Omri became king of Israel in the thirty-eighth year of Asa's rule in Judah, and he ruled 22 years from Samaria.
30 Ahab did more things to disobey the Lord than any king before him. 31 He acted just like Jeroboam. Even worse, he married Jezebel the daughter of King Ethbaal of Sidon and started worshiping Baal. 32 Ahab built an altar and temple for Baal in Samaria 33 and set up a sacred pole for worshiping the goddess Asherah. Ahab did more to make the Lord God of Israel angry than any king of Israel before him.
34 While Ahab was king, a man from Bethel named Hiel rebuilt the town of Jericho. But while Hiel was laying the foundation for the town wall, his oldest son Abiram died. And while he was finishing the gates, his youngest son Segub died. This happened just as the Lord had told Joshua to say many years ago.