Ombanguriro koviwaṋa oviraranganda
1 Ombuze ya Muhona oyo ndji: Eye wa zikamisa omberero kehi ra Hadrak na kotjihuro Damaskus. Kamihoko vya Israel porwavyo mbi ri ovya Muhona, nungwari otjihuro ohongora tja Sirie wina otja Muhona. 2 Otjihuro Hamat tji tji ri komukuro wehi ra Hadrak wina otja Muhona, novihuro ooTirus na kOsidon novature vavyo ozonongo wina. 3 Tirus tje ritungira oviṱunga nu tja tendeka osilveri nongoldo onyingi kumwe nga tji vya rira oviṋa uriri tjimuna ondova momivanda. 4 Nungwari Muhona ma isa po oviṋa avihe mbi tji na vyo. Ma yumbu outumbe watjo mokuvare, notjihuro matji sesetwa i omuriro.
5 Otjihuro Askelon matji munu oviṋa mbi, nu atji tira. Notjihuro Gasa matji munu nai natji zezerisiwa i omburuma. Wina otjihuro Ekron matji munu hi, nomaundjiro watjo maye zengisiwa. Gasa matji zepaisa ombara yatjo, nu Askelon matji isiwa tjo. 6 Ovandu mbe nombinḓu ndja rungwa mave tura mOasdod. Muhona ma tja nai: “Ami me yandeke omeritongamisiro wOvafilisti. 7 Owo kave tji nokurya onyama ndji nombinḓu, novikurya vyarwe mbya zerikwa. Avehe mba mba sewa po mave rire ouṋepo wotjiwaṋa tjandje, nu mave sana kovoruzo romuhoko wa Juda. Ovature va Ekron mave rire ovotjiwaṋa tjandje tjimuna Ovajebusi tji va tjita. 8 Ami omuini me tjevere ehi randje nu me ṱakamisa kutja ovimbumba vyovarwe wovita avi ha tuurungire mu ro. Ami hi nokuyandjera ovandu ovindandi kutja ve ṋiṋikize otjiwaṋa tjandje rukwao, orondu ami mba muna ombamisiro yatjo.”
Ombara ndji mai ya
9 Yoroka, yoroka, tjiwaṋa tja Sion!
Ravaereye ondjoroka, oweṋe vature va Jerusalem!
Tareye, ombara yeṋu mai ya!
Oyo mai ya nousemba noutoṋi
aye risusuparisa naya kavire kokasino,
okasino okamutanda, okangorona kokasino okazenḓu.
10 Muhona ma tja nai:
“Ami me isa mo omatemba wovita mOisrael
noukambe wovita mOjerusalem;
omauta ngaa e ungurisiwa movita maye teyewa.
Ombara yoye mai tjiti ohange mokati koviwaṋa;
oyo mai honapara okuza kokuvare nga kokuvare,
okuza konḓonḓu Eufrat nga komaandero wouye.”
Otjiwaṋa tja Ndjambi matji yarurwa ko
11 Muhona ma tja nai:
“Mena romerikutiropamwe wandje na eṋe,
nga tuwa ko otjihako tjombinḓu yozombunguhiro,
ami me mu kutura,
me mu kutura kondjombo
youhuura ndji hi nomeva.
12 Kotokeye, eṋe vahuurwa nambano
mbu mu nomaundjiro.
Kotokeye koyeṋu ku ku nondjamo!
Ami me mu raere kutja nambano me
mu sutire nondaya povikando vivari imbi
avihe mbi mwa hihamisirwa.
13 Ami me rumbire Juda otja outa womurwe wovita,
nu me twako Israel otja otjiku.
Ami me ungurisa ovarumendu va Sion
otja engaruvyo okurwisa ovarumendu va Grike.”

14 Muhona ma munika kombanda yotjiwaṋa tje.
Eye ma yaha oviku vye tjimuna otutjeno twombura.
Muhona Ndjambi ma posisa ohiva;
eye ma kayenda movivepo mbi mavi zu
komukuma wokeyuva kokumuho.
15 Muhona Omunamasaaehe ma yama otjiwaṋa tje,
notjo matji yandeke ovanavita na tjo.
Matji rokoha motjirwa otja ovandu
mba purukisiwa i omavinu,
nu matji tirahi ombinḓu yovanavita na tjo;
oyo mai pupu otja ombinḓu yombunguhiro ndji
mai tirirwa kotjipunguhiro okuza motjiyaha.

16 Eyuva ndo tji re ya Muhona, Ndjambi
wawo ma yama otjiwaṋa tje tjimuna
omurise tje yama orupanda rwe kooma.
Owo mave keṋakeṋa mehi re otja omawe
omahuze kekori rouhona.
17 Ehi, tjiri, mari rire ewa nemanise!
Ovandu omitanda mave harisiwa omasa
i ovikokotwa nomavinu waro.
Israel's Enemies Will Be Punished
from the Lord:
His eyes are on everyone,
especially the tribes
of Israel.
So he pronounces judgment
against the cities
of Hadrach and Damascus.
2 Judgment will also fall
on the nearby city
of Hamath,
as well as on Tyre and Sidon,
whose people are clever.
3 Tyre has built a fortress
and piled up silver and gold,
as though they were dust
or mud from the streets.
4 Now the Lord will punish Tyre
with poverty;
he will sink its ships
and send it up in flames.

will tremble with fear;
Ekron will lose all hope.
Gaza's king will be killed,
and Ashkelon emptied
of its people.
6 A mob of half-breeds
will settle in Ashdod,
and the Lord himself
will rob Philistia of pride.

7 No longer will the Philistines
eat meat with blood in it
or any unclean food.
They will become part
of the people of our God
from the tribe of Judah.
And God will accept
the people of Ekron,
as he did the Jebusites.

8 God says, “I will stand guard
to protect my temple from those
who come to attack.
I know what's happening,
and no one will mistreat
my people ever again.”
The Lord Tells about the Coming King
9 Everyone in Jerusalem,
celebrate and shout!
Your king has won a victory,
and he is coming to you.
He is humble
and rides on a donkey;
he comes on the colt
of a donkey.
10 I, the Lord, will take away
war chariots and horses
from Israel and Jerusalem.
Bows that were made for battle
will be broken.
I will bring peace to nations,
and your king will rule
from sea to sea.
His kingdom will reach
from the Euphrates River
across the earth.
The Lord Promises To Rescue Captives
11 When I made a sacred agreement
with you, my people,
we sealed it with blood.
Now some of you are captives
in waterless pits,
but I will come to your rescue
12 and offer you hope.
Return to your fortress,
because today I will reward you
with twice what you had.
13 I will use Judah as my bow
and Israel as my arrow.
I will take the people of Zion
as my sword
and attack the Greeks.
The Lord Will Protect His People
14 Like a cloud, the Lord God
will appear over his people,
and his arrows will flash
like lightning.
God will sound his trumpet
and attack in a whirlwind
from the south.
15 The Lord All-Powerful
will protect his people,
and they will trample down
the sharpshooters
and their slingshots.
They will drink and get rowdy;
they will be as full as a bowl
at the time of sacrifice.

16 The Lord God will save them
on that day,
because they are his people,
and they will shine on his land
like jewels in a crown.
17 How lovely they will be.
Young people will grow there
like grain in a field
or grapes in a vineyard.