1 “Ami aruhe tji me vanga okuverukisa otjiwaṋa tjandje Israel nokutjiṋingaparisa rukwao, otjiṋa tji mbi muna porwe ourunde nouvi auhe mbu ve tjita. Owo ve tjitasana ovineya; ve teya ozondjuwo ave vaka, nu ve punda ovandu oviṋa momivanda. 2 Owo kave ripura kutja ami me zemburuka ouvi wawo auhe; nungwari ouvi wawo u ve kovera, nu ami aruhe mbi u muna.”
Omerikutirokumwe wokupirukira mondjuwo youhona
3 Muhona ma tja nai: “Otjiwaṋa tji tikura ombara novahongore vayo mokutjita omerikutirokumwe wouvi. 4 Owo avehe ovahahu novehinouṱakame. Onyengo yawo i ruruma tjimuna omuriro mezuko mbu hiya hohiziwa i omutereke, nga otjisema tji tja yenene okuterekwa. 5 Meyuva romukandi wombara owo va purukisa nave yovaparisa ombara novahongore vayo mokuvepa omavinu. 6 Ii, owo va pya tjimuna ezuko romuriro mokupirukira kwawo. Ouṱuku auhe omazenge wawo aaye rundu, nomuhuka omunene aye pamuka motururumo.
7 “Moupyu womazenge wawo va zepa ovanane vawo. Ozombara zawo azehe ze ṱa monyondwi koumweumwe, nungwari kape na umwe ngu kumba ombatero ku ami.”
Israel noviwaṋa vyarwe
8 Muhona ma tja nai: “Otjiwaṋa tja Israel tji ri otja omboroto ombomba ndja pi ohinga. Owo ve riyameka koviwaṋa mbye ve kondoroka, 9 nu kave tjiwa kutja okuriyameka koviwaṋa vyarwe kwe ve yeka omasa wawo. Omayuva wawo ya varwa, nungwari owo ingee kave nokutjiwa. 10 Omeritongamisiro wotjiwaṋa tja Israel ye tji hongonona otjini. Nandarire kutja oviṋa avihe mbi vya tjitwa, otjo katji kotokere ku ami, ngu mbi ri Muhona, Ndjambi watjo. 11 Israel tji ri otja onguti eyova ndji hi nourizemburuka; ovandu vatjo rutenga ve kaningira ombatero kOengipte, tjazumba ave kaningira kOvasirie! 12 Nungwari ami me yara ombate, nu tji mave kapita e ve kambura otja ozonḓera tji ze patwa. Ami meve verere ouvi mbu va tjita.
13 “Owee ku wo! Owo va poka ku ami nave ndji pirukire. Mave yandekwa. Ami mba vanga okuveyama, nungwari omerikotameneno wawo ku ami owo omanavizeze uriri. 14 Owo kave kumbire ku ami mouatjiri, nungwari moruveze rwanao owo ve riyumba pehi nave uru otja ovanavisenginina tji ve tjita. Owo tji mave kumbire ovikokotwa nomavinu ve ritjanga ozondja otja ovanavisenginina. Owo, tjiri, ovapirukire. 15 Nangarire kutja owami ngu mbe ve kurisa nokuvepa omasa, owo ve ndji pirukira. 16 Owo ve kara pokundjipa etambo nave tanaukire komukuru wotjisenginina ngu hi nouvara. Owo ovahaṱakama otja outa womuko otjitata. Ovahongore vawo tjinga ave rihiva nomambo omatwe, owo otjinga amave ṱengaruvyo, nOvaengipte mave ve yoro.”
1 and to heal its wounds.
But then I see the crimes
in Israel and Samaria.
Everyone is deceitful;
robbers roam the streets.
2 No one realizes
that I have seen their sins
surround them like a flood.

3 The king and his officials
take great pleasure
in their sin and deceit.
4 Everyone burns with desire—
they are like coals in an oven,
ready to burst into flames.
5 On the day their king
was crowned,
his officials got him drunk,
and he joined
in their foolishness.

6 Their anger is a fire
that smolders all night,
then flares up at dawn.
7 They are flames
destroying their leaders.
And their kings are powerless;
none of them trust me.

8 The people of Israel
have mixed with foreigners;
they are a thin piece of bread
scorched on one side.
9 They don't seem to realize
how weak and feeble they are;
their hair has turned gray,
while foreigners rule.
10 I am the Lord, their God,
but in all of their troubles
their pride keeps them
from returning to me.
No Help from Foreign Nations
The Lord said:

11 Israel is a senseless bird,
fluttering back and forth
between Egypt and Assyria.
12 But I will catch them in a net
as hunters trap birds;
I threatened to punish them,
and indeed I will.
13 Trouble and destruction
will be their reward
for rejecting me.
I would have rescued them,
but they told me lies.

14 They don't really pray to me;
they just howl in their beds.
They have rejected me for Baal
and slashed themselves,
in the hope that Baal
will bless their crops.
15 I taught them what they know,
and I made them strong.
Now they plot against me
16 and refuse to obey.
They are more useless
than a crooked arrow.
Their leaders will die in war
for saying foolish things.
Egyptians will laugh at them.