Joas ma rire ombara mOjuda
(2Eku 24:1-16)
1 Mombura oitjahambombari youhona wa Jehu, ombara ya Israel, Joas otja rira ombara mOjuda; neye wa honapara oure wozombura omirongo vine mOjerusalem. Ina wa ri Sibja, ngwa zire kotjihuro Berseba. 2 Moure womuinyo we auhe Joas aa tjiti imbi mbyaa vi tjata ku Muhona, omupristeri Jojada punga e mu honga. 3 Nungwari imba poṋa apehe pomerikotameneno kovisenginina kozondunda kape haṋenwe, notjiwaṋa tja kara pokupunguha nokutwimisira ovyomoro omuwa poṋa mbo.
4 Joas wa isana ovapristeri ne ve rakiza kutja ve pwike ovimariva avihe mbyaa vi sutirwa ozombunguhiro mondjuwo ya Muhona, okutja omasutisiro ngaa e sutirwa aruhe ozombunguhiro, na imbi ovimariva mbyaa vi yandjewa okurira ombunguhiro yombango yoye omuini. 5 Omupristeri auhe ongwa ri omuṱakamise wovimariva mbyaa vi etwa i imba eye mbuya ungurire; novimariva mbi ovapristeri ave ṱunisa na vyo ondjuwo ya Muhona otja puyape hepwa.
6 Nungwari mombura oitjamirongo vivari nandatu youhona wa Joas, ovapristeri tjandje ingee kaveya ṱunisa ondjuwo ya Muhona. 7 Ombara Joas otja isana Jojada novapristeri ovakwao ne ve pura nai: “Okutjavi tji mu hiya ṱunisa ondjuwo ya Muhona? Okuza ku nambano kamu nakupwika ovimariva mbi mbi mamu pewa; mamu vi yarura, kokutja omaṱunino ye tjitwe.” 8 Ovapristeri arire tji va itavere ku ihi; nu wina va itavera kutja kave nokuṱunisa ondjuwo ya Muhona.
9 Jojada otja toora otjipwikiro na topora mo ondovi motjikamo ne tji twa meṋe yotjipunguhiro, komukuma wokunene wopomahitiro wondjuwo ya Muhona. Ovapristeri mbaa ve kara motjiungura tjokutjevera omahitiro wondjuwo ya Muhona ave twa ovimariva avihe motjipwikiro hi, mbyaa ve kambura ku imba mbaa ve ya okurikotamena. 10 Aruhe tji pa kara ovimariva ovingi motjipwikiro, omutjangerepo wouhona nOmupristeri Otjiuru ave ya okuvara ovimariva mbi, nave vi kutu mozondjaṱu. 11 Tji va zu nokuvara ovimariva mbi nawa, ave vi yandja kovarumendu mba ovatjevere voviungura vyokuṱuna ondjuwo ya Muhona, nowo aave sutu na vyo ovahonge vomiti, novaungure vokomake, 12 novatunge novake womawe, nu aave randa na vyo omiti nomawe ngaa e ungura inga omaṱunino wondjuwo ya Muhona, nokusuta na vyo ovihepwa ngamwa avihe vyarwe. 13 Nungwari kapa ri otjimariva tjaa tji sutwa okuungurisa ovitjuma ovisilveri, noviyaha, nozohiva, novikonde vyomamunine poo oviṋa ngamwa avihe vyarwe vyosilveri poo vyongoldo. 14 Owo aave vi sutu kovaungure, nu aave randa na vyo oviungurise vyomaṱunino. 15 Ovarumendu, mba ri ovatjevere voviungura, va ri ovaṱakame katjotjiri, otji pe ha ri nohepero okupura ku wo indji ombuto yotjimariva. 16 Ovimariva mbyaa vi yandjerwa omasutiro wozombunguhiro zozondjo nozomauvi kaavi tuwa motjipwikiro; ovyo aavi rire ovyovapristeri.
17 Moruveze ndo Hasael, ombara ya Sirie, wa rwisa otjihuro Gat ne tji huura; tjazumba we ripura okurwisa Jerusalem. 18 Joas, ombara ya Juda, otja kambura oviyandjewa avihe oviyapuke, inḓa ozombara nḓa ri po komurungu we, okutja ooJosafat na Jehoram na Ahasia, mbi va yapurira Muhona; neye wa weza ko ozombunguhiro ze omuini, nongoldo aihe ndja ri movipwikiro vyondjuwo ya Muhona noyondjuwo youhona, ne vi hindi avihe otja oviyandjewa kombara Hasael. Tjazumba Hasael otja isa mo otjimbumba tje tjovita mOjerusalem.
19 Oviṋa avihe vyarwe ombara Joas mbya tjita vya tjangwa mEkuruhungi rOzombara za Juda. 20 Ovahongore vombara Joas ve mu sekamena, nu vevari vawo, ooSabad, omuzandu wa Simat, na Josabad, omuzandu wa Somer, ve mu zepera mondjuwo ndja tungirwe kehi nda ri komuhuka wa Jerusalem, mondjira ndji punda kOsila. 21 Joas wa pakwa momaendo wouhona mOtjihuro tja David; nomuzandu we Amasja we mu pingena mouhona.
King Joash of Judah
(2 Chronicles 24.1-16)
1 Joash became king of Judah in Jehu's seventh year as king of Israel, and he ruled 40 years from Jerusalem. His mother Zibiah was from the town of Beersheba.
2 Jehoiada the priest taught Joash what was right, and so for the rest of his life Joash obeyed the Lord. 3 But even Joash did not destroy the local shrines, and they were still used as places for offering sacrifices.
4 One day, Joash said to the priests, “Collect all the money that has been given to the Lord's temple, whether from taxes or gifts, 5 and use it to repair the temple whenever you see the need.”
6 But the priests never started repairing the temple. So in the twenty-third year of his rule, 7 Joash called for Jehoiada and the other priests and said, “Why aren't you using the money to repair the temple? Don't take any more money for yourselves. It is only to be used to pay for the repairs.” 8 The priests agreed that they would not collect any more money or be in charge of the temple repairs.
9 Jehoiada found a wooden box; he cut a hole in the top of it and set it on the right side of the altar where people went into the temple. Whenever someone gave money to the temple, the priests guarding the entrance would put it into this box. 10 When the box was full of money, the king's secretary and the chief priest would count the money and put it in bags. 11 Then they would give it to the men supervising the repairs to the temple. Some of the money was used to pay the builders, the woodworkers, 12 the stonecutters, and the men who built the walls. And some was used to buy wood and stone and to pay any other costs for repairing the temple.
13 While the repairs were being made, the money that was given to the temple was not used to make silver bowls, lamp snuffers, small sprinkling bowls, trumpets, or anything gold or silver for the temple. 14 It went only to pay for repairs. 15 The men in charge were honest, so no one had to keep track of the money.
16 The fines that had to be paid along with the sacrifices to make things right and the sacrifices for sin did not go to the temple. This money belonged only to the priests.
17 About the same time, King Hazael of Syria attacked the town of Gath and captured it. Next, he decided to attack Jerusalem. 18 So Joash collected everything he and his ancestors Jehoshaphat, Jehoram, and Ahaziah had dedicated to the Lord, as well as the gold in the storage rooms in the temple and palace. He sent it all to Hazael as a gift, and when Hazael received it, he ordered his troops to leave Jerusalem.
19 Everything else Joash did while he was king is written in The History of the Kings of Judah. 20-21 At the end of his rule, some of his officers rebelled against him. Jozabad son of Shimeath and Jehozabad son of Shomer murdered him in a building where the land was filled in on the east side of Jerusalem, near the road to Silla. Joash was buried beside his ancestors in Jerusalem, and his son Amaziah became king.