Omazikamisiro wondjeverero youini
1 “Nomundu worive tja vaka ongombe poo onḓu, ne i zepa poo e i randisa, ma sokusuta ozongombe ndano mongombe imwe poo ozonyanda ine monyanda imwe.
2 “Erunga tji ra kamburwa ngunda amari teya ondjuwo, noro ari tonwa nga tji ra koka, ingwi ngwe ri zepa, ke nakuvarwa otja omuzepe. 3 Nungwari erunga tji ra kamburwa amari teya ondjuwo eyuva ara piti, ingwi ngu ma zepa ro ma rire omunandjo poo omuzepe. Nungwari indi erunga ngari yandje ovisuta mbya yenene pu imbi mbi ra vaka. Noro tji ri hi notjiṋa, ngari randisiwe konḓengu yovivakwa. 4 Nu ihi otjiṋa tji tja vakwa, kutja ongombe poo okasino poo onyanda, atji vazewa pu ye atji nomuinyo, ma sokusuta pu pe ṱeki potuvari.
5 “Omundu worive tja twa ovinamuinyo vye motjikunino poo momivite, nu imbi ovinamuinyo avi kataurira motjikunino tjomukwao okurya, ma sokusuta novinikora oviwa vyapo vyotjikunino poo vyomivite vye.
6 “Tji kwa yaka omuriro nau kambura komahozu, nga tji wa nyono ovimbunga poo ovikokotwa mbi hiya kondwa, nau nyono ovikunino, nu ingwi ngwa yakisa omuriro nga sute pu pa yenene.
7 “Omundu worive tja yandja ovimariva poo oviṋa ovinanḓengu komukwao okuviṱiza, novyo avi vakerwa mondjuwo yomurumendu ngwi, nu erunga tji ra munika mari sokususta pu pe ṱa potuvari. 8 Nungwari indi erunga tji ri ha munikire, ingwi omuini wondjuwo ma sokuyana komurungu wa Ndjambi, pe munike kutja eye omuini ka toorere oviṋa vyomukwao.
9 “Moviposa avihe, mbi nozombata nouini, kutja ongombe poo okasino poo onyanda poo ozombanda poo otjiṋa ngamwa atjihe tji tja pandjara, nomundu worive a tja otjandje, otjiposa tjawo aveyevari matji etwa komurungu wa Ndjambi. Nu ingwi ngwa munika ondjo ku Ndjambi, ma sutu pu pe ṱa potuvari komukwao.
10 “Omundu worive tja yandja komukwao okasino poo ongombe poo onyanda poo otjinamuinyo ngamwa atjihe okumuṱakamisira, natji ṱu poo atji munu oumba poo atji pundwa nokuhamunikire, 11 oruyano komurungu wa Muhona otji maru pangura pokati kaimba vevari kutja ingwi ka toorere oviṋa vyomukwao; nu ingwi omuini wotjiṋa ma kara nohange na ha sutisa. 12 Nungwari otjinamuinyo tji tja vakwa tjiri, matji sutwa komuini watjo. 13 Nu tji tja ṱu i ovipuka ovinyondorore katjotjiri, eye ke nakusokusuta; nungwari nge tji ete otja otjiraisiro.
14 “Omundu worive tja yazema otjinamuinyo komukwao, natji munu oumba poo atji koka, omuini watjo ngunda e he ri po, eye nga sute pu pa yenene. 15 Nungwari ingwi omuini watjo tje ri po, omundu ngo ke nakusuta. Nu otjinamuinyo tji tji ri otjiyazemwa matji sutwa notjimariva tjomayazemeno.
Omatwako womeritjindiro wouhirona nowokukarera Ndjambi
16 “Omurumendu worive tja popo omuatje omusuko ngu hiya varekwa, na rara pu ye, nga yandje otjitunya, nu e mu kupe. 17 Nungwari ihe tja panḓa okumuyandjera okukupwa, ingwi omurumendu nga yandje otjisuta tji tji ṱeki potjitunya tjovanatje ovasuko.
18 “Omukazendu onganguze ke nakusokuisiwa a kare nomuinyo.
19 “Ngamwa ngu ma tunduka otjinamuinyo, tjiri, nga ṱe.
20 “Ngamwa ngu ma yandja ozombunguhiro koomukuru varwe posi ya Muhona erike, nga sengwe.
21 “Ove ko nokutatumisa poo okuṋiṋikiza omundu wozonganda, orondu eṋe oveni tjinga amwa ri ovozonganda mehi ra Engipte. 22 Amu ṋiṋikiza ko omuhepundu poo osewa. 23 Ove tji we ve ṋiṋikiza momuano ngamwa auhe, tjiri, ami meve zuvire, owo tji mave uru ku ami, 24 nomazenge wandje maye yaka, nami me mu zepa nengaruvyo kutja ovakazendu veṋu ve hepunde novanatje veṋu ve rire ozosewa.
25 “Ove tji wa yazemisa otjimariva ku umwe wotjiwaṋa tjandje, ngu ri omusyona mokati keṋu, ko nokusokutjita otja omupahe woviweziwa. Amu twako otjiweziwa tjomayazemeno ku ye. 26 Ove tji wa kambura ongwava komukweṋu moruveze rwotjiṋa, mu kotorera eyuva ngunda ari hiya toka; 27 orondu oyo ootjikutjire tje, tje na tjo okumupa oupyu. Eye ma rara na tjike? Neye tja ku ku ami, ami me mu zuvire, orondu ami mbi notjari.
28 “Ko nokunyekerera ko Ndjambi, nu ko nokusenga ko omunane wotjiwaṋa tjoye.
29 “O rurupara okuyandja ozombunguhiro zovikokotwa vyoye nozomavinu nozo maze woye womiṋinga.
“Everi rovanatje voye ovazandu yandja ku ami. 30 Tjita nai wina nozongombe nozonyanda zoye; otjiveri ngatji kare koina omayuva hambombari, nu meyuva oritjahambondatu tji eta ku ami.
31 “Neṋe oweṋe ovandu vandje, opu mu hi nakusokurya onyama yovinamuinyo mbya ṱu i ovipuka ovinyondorore mokuti, nungwari i yumbeye kozombwa.
Property Laws
The Lord said:
1 If you steal an ox and slaughter or sell it, you must replace it with five oxen; if you steal a sheep and slaughter it or sell it, you must replace it with four sheep. 2-4 But if you cannot afford to replace the animals, you must be sold as a slave to pay for what you have stolen. If you steal an ox, donkey, or sheep, and are caught with it still alive, you must pay the owner double.
If you happen to kill a burglar who breaks into your home after dark, you are not guilty. But if you kill someone who breaks in during the day, you are guilty of murder.
5 If you allow any of your animals to stray from your property and graze in someone else's field or vineyard, you must repay the damage from the best part of your own harvest of grapes and grain.
6 If you carelessly let a fire spread from your property to someone else's, you must pay the owner for any crops or fields destroyed by the fire.
7 Suppose a neighbor asks you to keep some silver or other valuables, and they are stolen from your house. If the thief is caught, the thief must repay double. 8 But if the thief isn't caught, some judges will decide if you are the guilty one.
9 Suppose two people claim to own the same ox or donkey or sheep or piece of clothing. Then the judges must decide the case, and the guilty person will pay the owner double.
10 Suppose a neighbor who is going to be away asks you to keep a donkey or an ox or a sheep or some other animal, and it dies or gets injured or is stolen while no one is looking. 11 If you swear with me as your witness that you did not harm the animal, you do not have to replace it. Your word is enough. 12 But if the animal was stolen while in your care, you must replace it. 13 If the animal was attacked and killed by a wild animal, and you can show the remains of the dead animal to its owner, you do not have to replace it.
14 Suppose you borrow an animal from a neighbor, and it gets injured or dies while the neighbor isn't around. Then you must replace it. 15 But if something happens to the animal while the owner is present, you do not have to replace it. If you had leased the animal, the money you paid the owner will cover any harm done to it.
Laws for Everyday Life
The Lord said:
16 Suppose a young woman has never had sex and isn't engaged. If a man talks her into having sex, he must pay the bride price and marry her. 17 But if her father refuses to let her marry the man, the bride price must still be paid.
18 Death is the punishment for witchcraft.
19 Death is the punishment for having sex with an animal.
20 Death is the punishment for offering sacrifices to any god except me.
21 Do not mistreat or abuse foreigners who live among you. Remember, you were foreigners in Egypt.
22 Do not mistreat widows or orphans. 23 If you do, they will beg for my help, and I will come to their rescue. 24 In fact, I will get so angry that I will kill your men and make widows of their wives and orphans of their children.
25 Don't charge interest when you lend money to any of my people who are in need. 26 Before sunset you must return any coat taken as security for a loan, 27 because that is the only cover the poor have when they sleep at night. I am a merciful God, and when they call out to me, I will come to help them.
28 Don't speak evil of me or of the ruler of your people.
29 Don't fail to give me the offerings of grain and wine that belong to me.
Dedicate to me your first-born sons 30 and the first-born of your cattle and sheep. Let the animals stay with their mothers for seven days, then on the eighth day give them to me, your God.
31 You are my chosen people, so don't eat the meat of any of your livestock that was killed by a wild animal. Instead, feed the meat to dogs.