Okutanga ounongo
1 “Mu nomoṋa mu mu sosurwa osilveri;
pe nopoṋa pu pe kohororerwa ongoldo.
2 Ovitenda vi za mehi,
nongoporo i zuzurwa pomawe.
3 Ovandu ve konḓonona ourekoto wonḓorera.
Owo ve paha oukoto wehi,
nu ve sa otuuwa monḓorera.
4 Ovandu ve sa ozondjira mourekoto wehi,
kokure na ku ku tura ovandu,
poo ku ku ryanga ovandu.
Ingo ve ungura aveyerike ava kakatere
kozongoze mourekoto wehi.
5 Ovikurya vi hapa mehi,
nungwari mehi kehi yehi tjingero avihe
vi taurwa nomasa womuriro.
6 Momawe wehi mu na osafira,
nu moruuma rwawo mu na ongoldo wina.
7 Kape norukoze ndu muna ozondjira
zokupunda mourekoto wehi,
nu kape nonguvi,
ndji tuka kombanda yourekoto mbwi.
8 Kape nongeyama poo
otjipuka tjarwe otjindandi
tji tji ryanga mozondjira nḓo.
9 “Ovandu ve ka otuuwa otukukutu tjinene,
ve sa ozondundu kehi.
10 Tji mave topora otuhito
twomehi okutuurunga otuuwa,
ve kamuna mo omawe omahuze.
11 Ve sa nga kozomburo zozonḓonḓu;
nave eta kondjerera imbi mbya horekwa.
12 Nungwari ounongo mau vazewa pi?
Nondjiviro mai munika pi?
13 “Ondjira ndji twara kounongo,
kai tjiukwa i omundu.
Owo kau munika mehi rovanamuinyo.
14 Ourekoto wokuvare mau tja:
‘Ounongo kau ri mu ami!’
Nomuronga mau tja:
‘Ounongo kau ri pu ami!’
15 Owo kau randwa nongoldo
nu kau sutwa nosilveri.
16 Ongoldo ongohoke tjinene nomawe
omahuze kavinanḓengu imwe.
17 Ounongo u nonḓengu pongoldo,
u nonḓengu potjitjuma tjongoldo
nekende ekeṋakeṋe.
18 Onḓengu younongo i kapita omawe
omahuze womosengo noundjendje.
19 Otopas ya Kus nongoldo ongohoke
tjinene kavi ṱeki ponḓengu younongo.
20 “Nu ounongo, hapo mau vazewa pi?
Nondjiviro mai munika pi?
21 Kape notjiutwa otjinamuinyo tji matji u munu,
nandarire ozonḓera nḓu maze tuka meyuru.
22 Nangarire otjovakoke nonḓiro mavi
itavere kutja ovyo vya zuva
onḓuvarero younongo porwayo.
23 “Ndjambi erike ongu tjiwa ondjira,
nongu tjiwa poṋa pu pe vazewa ounongo,
24 eye tjinga e muna nga komayandero wouye,
noviṋa avihe mbi ri kehi yevaverwa,
eye u vi muna.
25 Ndjambi tja yandja kombepo omasa wayo,
na zikamisa omiruko vyokuvare,
26 na tye poṋa pu mape sokuroka ombura,
nondjira ovikamba vyotuṱuṱumo
mu mavi sokuryanga,
27 eye otja muna ounongo ne u zuvarisa;
neye we u zikamisa ne u konḓonona wina.
28 “Ndjambi wa tja nai komundu:
‘Ondira ku Muhona oyo ounongo;
nokutonda ouvi oko ondjiviro.’ ”
Job Continues
Gold and Silver Are Mined
1 Gold and silver are mined,
then purified;
2 the same is done
with iron and copper.
3 Miners carry lanterns
deep into the darkness
to search for these metals.
4 They dig tunnels
in distant, unknown places,
where they dangle by ropes.
5 Far beneath the grain fields,
fires are built
to break loose those rocks
6 that have jewels or gold.
7 Miners go to places unseen
by the eyes of hawks;
8 they walk on soil unknown
to the proudest lions.
9 With their own hands
they remove sharp rocks
and uproot mountains.
10 They dig through the rocks
in search of jewels
and precious metals.
11 They also uncover
the sources of rivers
and discover secret places.
Where Is Wisdom Found?
12 But where is wisdom found?
13 No human knows the way.
14 Nor can it be discovered
in the deepest sea.
* 15 It is worth much more
than silver or pure gold
16 or precious stones.
17 Nothing is its equal—
not gold or costly glass.
18 Wisdom is worth much more than
coral, jasper, or rubies.
19 All the topaz of Ethiopia
and the finest gold
cannot compare with it.
20 Where then is wisdom?
21 It is hidden from human eyes
and even from birds.
22 Death and destruction
have merely heard rumors
about where it is found.
23 God is the only one who knows
the way to wisdom;
24 he alone sees everything
beneath the heavens.
25 When God divided out
the wind and the water,
26 and when he decided the path
for rain and lightning,
27 he also determined the truth
and defined wisdom.
28 God told us, “Wisdom means
that you respect me, the Lord,
and turn from sin.”