Muhona eye Ndjambi erike
1 Muhona ma tja nai:
“Puratena nambano, Israel, mukarere wandje,
tjiwaṋa tjandje tji mba toorora,
zondekurona za Jakob.
2 Owami Muhona ngu mbe ku mema;
ami mbe ku vatera okuza koruveze ndu wa kwatwa.
O tira; oove omukarere wandje,
otjiwaṋa tjandje otjitoororwa tji mba suvera.
3 “Ami me yandja omeva kehi nda ṱonyota,
nu me pupisa omipupo mehi nda kukuta.
Me tirire Ombepo yandje kozondekurona zoye,
nondaya yandje kovanatje voye.
4 Owo mave nyomoka tjimuna ehozu ndi tjatjwa nawa,
tjimuna omikaru meṋe yonḓonḓu ndji pupa.
5 “Ovandu koumweumwe mave tja:
‘Owami owa Muhona.’
Owo mave ya okuwana notjiwaṋa tja Israel.
Auhe ma tjanga ena ra Muhona meke re,
nu me rihungirire omuini kutja
eye iumwe wotjiwaṋa tja Ndjambi.”
6 Muhona ngu honaparera Israel,
nu ngu mu yama,
Muhona Omunamasaaehe, ma tja nai:
“Owami omutenga, nomusenina, Ndjambi erike;
kape na Ndjambi warwe posi yandje.
7 Pena Ndjambi warwe ngwatja yenena okuungura
imbi ami mbi mba ungura are?
Owaṋi ngwatja yenena okuuka avihe,
mbi mavi tjitwa okuza kombutiro
nga kondjandero yoruveze?
8 Amu tira, tjiwaṋa tjandje!
Eṋe mamu tjiwa kutja okuza korukuru
nga ku nambano ami mba uka oviṋa avihe,
mbi mavi tjitwa, neṋe oweṋe ovahongononene vandje.
Pena Ndjambi warwe posi yandje are?
Pena Ndjambi umwe Omunamasa
ngu mbi hi na mba zuvire are?”
Oviserekarera vyovisenginina mavi nyekererwa
9 Avehe mbe ungura oviserekarera vyovisenginina owo oviporoporo, noomukuru mbu ve hiva tjinene nai, owo oviṋa uriri. Imba mbe rikotamena koomukuru mba owo ovapoṱu nu kave nondjiviro, nowo mave ṱisiwa ohoṋi. 10 Okuungura otjiserekarera tjotjitenda okurikotamena ku tjo otja omukuru oko kaku nombatero. 11 Auhe ngu me rikotamene ku tjo ma ṱisiwa ohoṋi. Imba mbe ungura oviserekarera vyovisenginina owo ovandu uriri. Ngave ye ve pangurwe; owo mave urumisiwa, nokuyambururwa.
12 Omuungure wovitenda ma toora otjindimbu tjotjitenda ne tji twa momuriro. Okuoko kwe okunamasa maku toora otjihambure okutona na tjo otjitenda momuhapo omusemba. Eye tji ma ungura ma ṱondjara nonyota na urwa.
13 Omuhonge womiti u saneka omuti nongoze. Ma saneke otjiserekarera notjitjange, e tji korora noviungurise vye ne tji ungura momuhapo womundu, omundu omuwa ngu ma tuwa mondjuwo ye. 14 Porumwe eye ma ke orupapa okuungura na rwo poo ma toorora omumbonde momahwa poo ma kunu omuparara na undju ombura okuuhapisa. 15 Omundu u teya ozonguṋe komuti a yakisa na zo omuriro, nu wina pu zo u ungura po otjiserekarera tjotjisenginina; orutau rumwe rwozonguṋe u yakisa na rwo omuriro okuwota nokutereka na rwo ozomboroto, nu porutau orukwao u ungura po omukuru ne rikotamene ko. 16 Eye u yakisa omuriro nozonguṋe tjiva, a tereke onyama, a ri ne kuta. Eye u wota omuriro na tja: “Oupyu ouwa! Omuriro watjike omuwa nai!” 17 Nu pozonguṋe nḓa hupu u ungura po otjiserekarera tjotjisenginina ne rikotamene ku tjo, u kumba ku tjo a tja: “Oove omukuru wandje, ndji yama!”
18 Ovandu ohamukwao na imba owo omayova okutjiwa imbi mbi mave ungura. Owo ve pata omeho wawo nomitima vyawo okumuna imbi mbi ri ouatjiri. 19 Omuungure woviserekarera vyovisenginina ke nozondunge poo ondjiviro okurihungirira nai: “Ozonguṋe tjiva mba yakisa; mbi tereka ozomboroto momazuko nu mba tereka onyama ne ri; nozonguṋe nḓa hupu mba ungura po otjiserekarera tjotjisenginina. Owami ngwi, mbe ripete kotjihenḓe tjomuti.”
20 Okuriyameka kotjiṋa tjomungandjo kwa sana nokurya omutwe. Omeripuriro we wouyova ye mu pukisa nga tje hi nokusokuvaterwa. Eye kamaa itavere omuini kutja otjiserekarera tje na tjo meke re, otjo kamukuru oparukaze.
Muhona, eye Omuute nOmuyame
21 Muhona ma tja nai:
“Israel, zemburuka otjiṋa hi;
zemburuka kutja oove omukarere wandje!
Ami mbe ku memena okurira omukarere wandje,
nu himee ku zembi ko.
22 Ami mba zemisa ozongatukiro zoye tjimuna otjikamba,
nourunde woye tjimuna ombundu.
Kotoka ku ami; ami owami ngu me ku yama.”
23 Yorokeye, oweṋe mayuru!
Nyandeye, oweṋe maukoto wehi!
Ravaereye nenyando,
oweṋe zondundu nomiti avihe vyomahwa!
Muhona wa raisa ouvara we
mokukutura otjiwaṋa tje Israel.
24 “Owami Muhona, Omukuture woye;
owami ngu mbe ku zezenga mezumo ranyoko.
Owami Muhona, Omuute woviṋa avihe,
ngu mba tandavarisa omayuru.
Tji mba ungurire ehi,
kapa ri omundu ngwe ndji vaterere.
25 Ami mbi raisira ozondjai kutja ozo oviporoporo;
nu mbi yovaparisa ovatjiwe vozonyose.
Mbi teyaura omambo wozonongo,
nu mbi raisa kutja ondjiviro yawo oyo ouyova.
26 Nungwari omukarere wandje tji ma zuvarisa,
nami tji me hindi omuhindwa
okukaserekarera omeripuriro wandje,
ami me tjiti kutja omeripuriro
nomazuvarisiro ngo ye yenenisiwe.
Ami me raere Jerusalem kutja
ovandu mave tura mo rukwao,
nokutja ovihuro vya Juda mavi tungururwa,
mavi tungururwa movitambatundu vyavyo.
27 Ami mbi pwirisa omuronga
nozonḓonḓu nembo romarakiza.
28 Ku Kirus me tja nai:
‘Oove ngu mo honapara moruveze rwandje;
mo tjiti imbi ami mbi me vanga kutja u tjite.
Mo rakiza kutja Jerusalem tji tungururwe,
nokutja omazikameno
wondjuwo ya Muhona ye tungwe.’ ”
The Lord's Promise to Israel
1 People of Israel,
I have chosen you
as my servant.
2 I am your Creator.
You were in my care
even before you were born.
Israel, don't be terrified!
You are my chosen servant,
my very favorite.
3 I will bless the thirsty land
by sending streams of water;
I will bless your descendants
by giving them my Spirit.
4 They will spring up like grass
or like willow trees
near flowing streams.
5 They will worship me
and become my people.
They will write my name
on the back of their hands.
6 I am the Lord All-Powerful,
the first and the last,
the one and only God.
Israel, I have rescued you!
I am your King.
7 Can anyone compare with me?
If so, let them speak up
and tell me now.
Let them say what has happened
since I made my nation
long ago,
and let them tell
what is going to happen.
8 Don't tremble with fear!
Didn't I tell you long ago?
Didn't you hear me?
I alone am God—
no one else is a mighty rock.
Idols Can't Do a Thing
The Lord said:
9 Those people who make idols
are nothing themselves,
and the idols they treasure
are just as worthless.
Worshipers of idols are blind,
stupid, and foolish.
10 Why make an idol or an image
that can't do a thing?
11 Everyone who makes idols
and all who worship them
are mere humans,
who will end up
sadly disappointed.
Let them face me in court
and be terrified.
Idols and Firewood
12 A metalworker shapes an idol
by using a hammer
and heat from the fire.
In his powerful hand
he holds a hammer,
as he pounds the metal
into the proper shape.
But he gets hungry and thirsty
and loses his strength.
13 Some woodcarver measures
a piece of wood,
then draws an outline.
The idol is carefully carved
with each detail exact.
At last it looks like a person
and is placed in a temple.
14 Either cedar, cypress, oak,
or any tree from the forest
may be chosen.
Or even a pine tree planted
by the woodcarver
and watered by the rain.
15 Some of the wood is used
to make a fire for heating
or for cooking.
One piece is made into an idol,
then the woodcarver bows down
and worships it.
16 He enjoys the warm fire
and the meat that was roasted
over the burning coals.
17 Afterwards, he bows down
to worship the wooden idol.
“Protect me!” he says.
“You are my god.”
18 Those who worship idols are stupid and blind! 19 They don't have enough sense to say to themselves, “I made a fire with half of the wood and cooked my bread and meat on it. Then I made something worthless with the other half. Why worship a block of wood?”
20 How can anyone be stupid enough to trust something that can be burned to ashes? No one can save themselves like that. Don't they realize that the idols they hold in their hands are not really gods?
The Lord Won't Forget His People
21 People of Israel,
you are my servant,
so remember all of this.
Israel, I created you,
and you are my servant.
I won't forget you.
22 Turn back to me!
I have rescued you
and swept away your sins
as though they were clouds.
Sing Praises to the Lord
23 Tell the heavens and the earth
to start singing!
Tell the mountains
and every tree in the forest
to join in the song!
The Lord has rescued his people;
now they will worship him.
The Lord Created Everything
24 Israel, I am your Lord,
the source of your life,
and I have rescued you.
I created everything
from the sky above
to the earth below.
25 I make liars of false prophets
and fools of fortunetellers.
I take human wisdom
and turn it into nonsense.
26 I will make the message
of my prophets come true.
They are saying, “Jerusalem
will be filled with people,
and the Lord will rebuild
the towns of Judah.”
27 I am the one who commands
the sea and its streams
to run dry.
28 I am also the one who says,
“Cyrus will lead my people
and obey my orders.
Jerusalem and the temple
will be rebuilt.”