Engipte mari sasanekwa norupapa
1 Meyuva etenga komueze outjatatu wombura oitjamurongo na imwe youhuura wetu, Muhona wa hungira ku ami 2 a tja: “Muatje womundu, raera nai kombara ya Engipte na kovandu vayo avehe:
Oove omunamasa, tjiri!
Ounene woye me u sasaneke pu tjike?
3 Ove u ri otja orupapa mOlibanon
ndu nozondavi ozombwa zomuzire,
omuti omure tjinene nai
nga tji mau vaza kovikamba.
4 Imbo pa ri omeva okuuhapisa
nozonḓonḓu zokehi yehi okuuparura.
Ozo ze tjatja poṋa pu pa hapa omuti mbwi,
nu ze twara omipupo komiti avihe vyokuti.
5 Orupapa ndwi tjinga arwa tjatjwa nawa
otjinga arwa hapa okurira
orure pomiti omikwao.
Ozondavi zarwo za rira ozondindi nozonde.
6 Ozonḓera zomihoko avihe aaze
tungu oviruwo mozondavi zarwo;
ovipuka vyokuti aavi kwatere
ounatje wavyo momuzire warwo;
oviwaṋa vyouye aavi suva momuzire warwo.
7 Omuti mbwi wa ri omuwa tjinene,
omure tjinene nu wa ri nozondavi ozonde.
Omize vyawo vya vaza komipupo vyokehikehi.
8 Kapa ri norupapa orukwao motjikunino
tja Ndjambi ndwa sasanekwa na rwo;
nu kapa ri nomuzema mbwa ri nozondavi
nḓa sana kozondavi zarwo;
nu kapa ri nomuṱati mbwe ru vaza.
Kapa ri nomuti motjikunino tja
Ndjambi omuini mbwa ri
omuwa tjinene nai.
9 Ami mbe ru ungura oruwa orumanise,
ndwa ri nozondavi nḓa tandavara.
Orwo iyaru ṱirwa eruru i omiti avihe mOeden,
ihi otjikunino tja Ndjambi.
10 “Nambano ami, ngu mbi ri Muhona Ndjambi, me ku raere imbi mbi mavi tjitwa komuti mbo mbwa hapa nga tji wa kavaza kovikamba. Tji wa rira omure tjinene we ritongamisa; 11 Ami otji mbe u nakaura nu e u yandja mouvara womunane umwe womihoko vyozonganda. Eye me u pe imbi mbya pwa ku wo mena rourunde wawo. 12 Ovandu wozonganda voviwaṋa ovindandi tjinene mave u kondo ave u wisa. Ozondavi zawo maze wire mozondundu na momikutu avihe, nomaso wawo maye tekere motupoko. Omihoko avihe mbyaa vi suva momuzire wawo mavi i, avi isa omuti mbwi. 13 Ozonḓera azehe maze ya nu aze wirire komuti mbwa wa, novipuka vyokuti mavi yata kozondavi zawo. 14 Nu okuza ku nai kape nomuti warwe nangarire kutja u tjatjwa nawa mbu mau hapa okurira omure otja imbwi rukwao poo mbu mau vasisa ondomba yawo kovikamba. Omiti avihe vya kekerwa onḓiro tjimuna omuatje womundu, vya kekerwa kutja vi kawane na imba mba punda motjovakoke.”
15 Muhona Ndjambi ma tja nai: “Meyuva omuti mbwi tji mau wire motjovakoke, ami me u vandeke nomeva wokehi yehi otja otjiraisiro tjoruhoze. Ami me tjaere ozonḓonḓu nu me pwirisa omipupo. Omuti tjinga awa koka, ami otjinga ame eta onḓorera kozondundu za Libanon, nu me kukutisa omiti avihe vyokuti. 16 Nami tji mbe u wisire motjovakoke, omungunda womawiro wawo mau zezerisa oviwaṋa. Omiti avihe vya Eden nomiti avihe omitoororwa vya Libanon mbya tjatjwa nawa nu mbya wira motjovakoke, mavi yorokere omawiro womuti mbo. 17 Ovyo wina mavi u puna wo motjovakoke okukawana na imbi mbya wire rukuru. Nu avehe mbaa ve tura momuzire wawo mave rimbwa mokati koviwaṋa.
18 “Omuti mbwi wa sasanekwa nombara ya Engipte novandu vayo avehe. Kapa ri nomuti nangarire mOeden mbwa ri omure nai nomuhimise. Nungwari nambano, otja omiti vya Eden, ove, mbara ya Engipte, mo pundu motjovakoke, nu mo kawana na imba ovehina Ndjambi na imba mba ṱa movita wina. Ami owami ngu mba hungire.” Muhona Ndjambi ma tja nao.
Egypt's King Will Be Chopped Down like a Cedar Tree
1 Eleven years after King Jehoiachin and the rest of us had been led away as prisoners to Babylonia, the Lord spoke to me on the first day of the third month. He said:
2 Ezekiel, son of man, tell the king of Egypt and his people that I am saying:
You are more powerful
than anyone on earth.
Now listen to this.
3 There was once a cedar tree
in Lebanon
with large, strong branches
reaching to the sky.
4 This tree had plenty of water
to help it grow tall,
and nearby streams watered
the other trees
in the forest.
5 But this tree towered over
those other trees,
and its branches
grew long and thick.
6 Birds built nests
in its branches,
and animals were born
beneath it.
People from all nations
lived in the shade
of this strong tree.
7 It had beautiful,
long branches,
and its roots found water
deep in the soil.
8 None of the cedar trees
in my garden of Eden
were as beautiful
as this tree;
no tree of any kind
had such long branches.
9 I, the Lord, gave this tree
its beauty,
and I helped the branches
grow strong.
All other trees in Eden
wanted to be just like it.
10 King of Egypt, now listen to what I, the Lord God, am saying about that tree:
The tree grew so tall that it reached the sky and became very proud and arrogant. 11 So I, the Lord God, will reject the tree and hand it over to a foreign ruler, who will punish it for its wickedness. 12 Cruel foreigners will chop it down and leave it wherever it falls. Branches and broken limbs will be scattered over the mountains and in the valleys. The people living in the shade of those branches will go somewhere else. 13 Birds will then nest on the stump of the fallen tree, and wild animals will trample its branches.
14 Never again will any tree dare to grow as tall as this tree, no matter how much water it has. Every tree must die, just as humans die and go down to the world of the dead.
15 On the day this tree dies and goes to the world below, I, the Lord God, will command rivers and streams to mourn its death. Every underground spring of water and every river will stop flowing. The mountains in Lebanon will be covered with darkness as a sign of their sorrow, and all the trees in the forest will wither. 16 This tree will crash to the ground, and I will send it to the world below. Then the nations of the earth will tremble.
The trees from Eden and the choice trees from Lebanon are now in the world of the dead, and they will be comforted when this tree falls. 17 Those people who found protection in its shade will also be sent to the world below, where they will join the dead.
18 King of Egypt, all these things will happen to you and your people! You were like this tree at one time—taller and stronger than anyone on earth. But now you will be chopped down, just as every tree in the garden of Eden must die. You will be sent down to the world of the dead, where you will join the godless and the other victims of violent death. I, the Lord God, have spoken.