1 Okuza ku Paulus, omukarere wa Kristus Jesus, nomuapostele ngu mba toororwa nu ngu mba yapurwa i Ndjambi okuzuvarisa Ombuze ye Ombwa. 2 Ombuze Ombwa ndji ya kwizikirwe rukuru i Ndjambi notjinyo tjovaprofete ve otja tjinga apa tjangwa momatjangwa omayapuke. 3 Oyo mai hee Omuna we, oMuhona wetu Jesus Kristus: Otja omundu eye wa ri ondekurona ya David; 4 notja ngwa za mouyapuke wa Ndjambi, eye wa tjiukisiwa nomasa omanene okurira Omuna wa Ndjambi indu tja pendurwa movakoke. Eye onguri Jesus Kristus oMuhona wetu. 5 Mu ye ami omu mba pewa otjari okurira omuapostele mokati kovandu voviwaṋa avihe, kutja kondjozikiro yena re, mbi ve tware kongamburiro na konḓuviro. 6 Movandu mba eṋe wina mbu mu ri mOroma omu mamu varerwa; eṋe wina mwa isanewa i Ndjambi okurira ova Jesus Kristus.
7 Ami otji me tjanga ku eṋe amuhe mOroma mbu mwa suverwa i Ndjambi nu mbu mwa isanewa i ye okurira otjiwaṋa tje.
Ndjambi Tate na Muhona Jesus Kristus nge mu pe otjari nohange.
Ongumbiro yokutja okuhepa
8 Rutenga ami me mu tjere okuhepa amuhe ku Ndjambi wandje mu Jesus Kristus, ouye auhe tjinga awa zuva ongamburiro yeṋu. 9 Ndjambi ngu mbi karera nomutima auhe mokuzuvarisa Ombuze Ombwa yOmuna we, eye omuhongonone wandje wokutja ami aruhe mbi mu zemburuka mozongumbiro zandje. 10 Otjikando atjihe tji me kumbu, mbi ningira Ndjambi kutja nani eye ma sora okundjipa oruveze nawa okuyekumuvarura. 11 Orondu ami me zeri okumumuna tjinene kokutja mu kare norupa pamwe na ami motjiyandjewa tjOmbepo okumuzeuparisa. 12 Ami me hee kutja atuhe pamwe tu vaterasane mongamburiro, ami mbi vaterwe i ongamburiro yeṋu, neṋe mu vaterwe i ongamburiro yandje.
13 Vakwetu, me vanga kutja, tjiri, mu tjiwe kutja potuingi ami mba tya okuyekumuvarura, nungwari aruhe pe kara otjiṋa tji tji ndji tjaera okuya. Ami wina mbi zera okutanaurira ku Kristus ovandu tjiva mokati keṋu, eṋe imba Ovaroma, otja tji mbi tjita mokati kaimba mbe he ri Ovajuda. 14 Ami mbi notjiungura tjokutanaurira ovandu avehe ku Kristus, kutja Ovagrike poo kutja owo mba mbe he ri Ovagrike poo kutja owo mba mbe nomahongero wokombanda poo kutja owo mba mbe ha hongerwe nawa. 15 Nami opu mba karera nonḓero okuzuvarisa Ombuze Ombwa ku eṋe wina mbu mwa tura mOroma.
Omasa wOmbuze Ombwa
16 Ami hi nokuṱohoṋi nOmbuze Ombwa, orondu oyo omasa wa Ndjambi kondjamo yaauhe ngu ma kambura, tjandje rutenga Omujuda, tjazumba a rire ingwi ngu he ri Omujuda wina. 17 Orondu Ombuze Ombwa ndji i raisa kutja Ndjambi ovandu u ve vara otja ovasemba komurungu we mena rongamburiro, nongamburiro aiyerike. Otja tji pa tjangwa nai: “Ingwi ngu ma varwa otja omusemba komurungu wa Ndjambi mena rongamburiro ma kara nomuinyo.”
Ourunde wovandu
18 Ndjambi u raisa omazenge we okuza keyuru okupangura ourunde nouvi auhe wovandu mbu va tjita. Owo mokutjita ouvi ve tjaera ovandu varwe okutjiwa ouatjiri ohunga na Ndjambi. 19 Eye meve pangura motjimbe tjokutja imbi mbi mave sokutjiwa ohunga na Ndjambi ve vi tjiwa ongahukiro. Ndjambi omuini ongwe vi tjiukisa ku wo. 20 Okuza kombutiro youye imbi ovihamunika vya Ndjambi, okutja omasa we waaruhe nongaro ye otja ngu ri Ndjambi, vya vandururwa poruhaera; ovyo vi munikira kovitjitwa vye. Ovandu mba otji ve hi na maave tja kave nondjo oparukaze! 21 Nandi ve tjiwa Ndjambi, kave mu yozike pu pa yenena, nu kave mu tjere okuhepa. Nungwari omeripuriro wawo omehinazondunge, nomitima vyawo vye ura nonḓorera. 22 Owo ve ritja ozonongo averi omayova. 23 Moruveze rwokurikotamena ku Ndjambi ngu ha ṱu, owo ve rikotamena kovisanekero vyovandu mbe ṱa novyozonḓera novyovipuka ovinavikoti vine novyovikokozoke.
24 Ndjambi opa za okuveesa kutja ve tjite oviyaukise, omitima vyawo mbi vi zera, nowo ve tjitasana oviṋa vyohoṋi kotutu twawo oveni. 25 Owo ve pimba ouatjiri wa Ndjambi novizeze; owo ve karera nu ve rikotamena koviutwa vya Ndjambi moruveze rwokukarera Omuute omuini ngwa pwa ondangero nga ko nga aruhe. Amen!
26 Ndjambi opa za okuveyandja kozonḓuma zoviṋa vyohoṋi. Mokutjitasana oviṋa vyonyama ovakazendu vawo ve rundurura omuhingo mbu sokukara po momuhingo mbu he ri wo. 27 Nu momuhingo tjingewo ovarumendu ve isa okurara povakazendu otja tji pe sokukara nave nanukirasana oveni momuhingo mbu he ri wo. Ovarumendu ve tjitasana oviṋa vyohoṋi nu komuhingo mbwi otji ve riyetera oveni omberero ndja pwira ourunde wawo.
28 Owo tjinga ava panḓa okutjiwa Ndjambi momerizemburukiro wawo, eye otje ve esa ve hare omitima mbya zunḓaka, kokutja ve tjite oviṋa, mbi ve ha sere okutjita. 29 Owo ve ura nouhasemba pekepeke, ouvi, eraru nomananukiro, oundandi, nu wina ve ura neruru, omazepero, oviposa, ovineya nomukona. Owo ve yamba, 30 nu ve hungirasana navi; va tonda Ndjambi, nowo ovatjite voutwe noveritongamise noverihive; owo ovandu mbe ripura nouvi, nu ovahazuva kovanene vawo; 31 owo kave nozondunge, nu kave yenenisa omakwizikiro wawo, kave norusuvero novandu, nu kave ve ṱire ondjenda. 32 Owo ve tjiwa kutja omaraerero wa Ndjambi ye tja ovandu mbe tjita oviṋa otja imbi va pwa okuṱa. Owo oveni kave tjiti oviṋa tjingevyo mbi uriri, nungwari wina ve tjaterwa, ovandu varwe tji mave vi tjiti.
1 From Paul, a servant of Christ Jesus.
God chose me to be an apostle, and he appointed me to preach the good news 2 that he promised long ago by what his prophets said in the holy Scriptures. 3-4 This good news is about his Son, our Lord Jesus Christ! As a human, he was from the family of David. But the Holy Spirit proved that Jesus is the powerful Son of God, because he was raised from death.
5 Jesus was kind to me and chose me to be an apostle, so that people of all nations would obey and have faith. 6 You are some of those people chosen by Jesus Christ.
7 This letter is to all of you in Rome. God loves you and has chosen you to be his very own people.
I pray that God our Father and our Lord Jesus Christ will be kind to you and will bless you with peace!
A Prayer of Thanks
8 First, I thank God in the name of Jesus Christ for all of you. I do this because people everywhere in the world are talking about your faith. 9 God has seen how I never stop praying for you, while I serve him with all my heart and tell the good news about his Son.
10 In all my prayers, I ask God to make it possible for me to visit you. 11 I want to see you and share with you the same blessings that God's Spirit has given me. Then you will grow stronger in your faith. 12 What I am saying is that we can encourage each other by the faith that is ours.
13 My friends, I want you to know that I have often planned to come for a visit. But something has always kept me from doing it. I want to win followers to Christ in Rome, as I have done in many other places. 14-15 It doesn't matter if people are civilized and educated, or if they are uncivilized and uneducated. I must tell the good news to everyone. That's why I am eager to visit all of you in Rome.
The Power of the Good News
16 I am proud of the good news! It is God's powerful way of saving all people who have faith, whether they are Jews or Gentiles. 17 The good news tells how God accepts everyone who has faith, but only those who have faith. It is just as the Scriptures say, “The people God accepts because of their faith will live.”
Everyone Is Guilty
18 From heaven God shows how angry he is with all the wicked and evil things that sinful people do to crush the truth. 19 They know everything that can be known about God, because God has shown it all to them. 20 God's eternal power and character cannot be seen. But from the beginning of creation, God has shown what these are like by all he has made. That's why those people don't have any excuse. 21 They know about God, but they don't honor him or even thank him. Their thoughts are useless, and their stupid minds are in the dark. 22 They claim to be wise, but they are fools. 23 They don't worship the glorious and eternal God. Instead, they worship idols that are made to look like humans who cannot live forever, and like birds, animals, and reptiles.
24 So God let these people go their own way. They did what they wanted to do, and their filthy thoughts made them do shameful things with their bodies. 25 They gave up the truth about God for a lie, and they worshiped God's creation instead of God, who will be praised forever. Amen.
26 God let them follow their own evil desires. Women no longer wanted to have sex in a natural way, and they did things with each other that were not natural. 27 Men behaved in the same way. They stopped wanting to have sex with women and had strong desires for sex with other men. They did shameful things with each other, and what has happened to them is punishment for their foolish deeds.
28 Since these people refused even to think about God, he let their useless minds rule over them. That's why they do all sorts of indecent things. 29 They are evil, wicked, and greedy, as well as mean in every possible way. They want what others have, and they murder, argue, cheat, and are hard to get along with. They gossip, 30 say cruel things about others, and hate God. They are proud, conceited, and boastful, always thinking up new ways to do evil.
These people don't respect their parents. 31 They are stupid, unreliable, and don't have any love or pity for others. 32 They know God has said that anyone who acts this way deserves to die. But they keep on doing evil things, and they even encourage others to do them.