Omayandero womupupo
1 Ndjambi we rizemburuka na Noa novipuka avihe vyokuti novinamuinyo avihe mbya ri puna ye motjitendeze. Neye wa tjita kutja ombepo i hinge kombanda yomeva, nomeva aye utu okuyaruka pehi nga tji ya pwire. 2 Ozomburo zomipupo kehi yehi nozondovi zotuiho twe vaverwa twa patwa, nombura otji ya uta okuyaruka pehi kouṱiṱiṱiṱi nga tji ya za ko. 3 Nomeva otji ya yenda amaye pwire kombanda yehi oure womayuva esere rimwe nomirongo vitano nga tji ya pwire. 4 Nu meyuva oritjamurongo na hambombari komueze outjahambombari otjitendeze otji tja haama kombanda yozondundu za Ararat. 5 Nomeva otji ya yenda amaye pwire nga komueze outjamurongo. Nu meyuva etenga komueze outjamurongo ozondomba zozondundu otji za uta okumunika.
6 Kombunda yomayuva omirongo vine Noa wa paturura oruiho rwotjitendeze, 7 na pitisire mo ekwara; noro ra tuka okuyenda nokukotoka nga omeva tji ya pwire kombanda yehi. 8 Rukwao, Noa wa pitisa onguti, a munine po kutja omeva ya pwire kombanda yehi. 9 Nungwari omeva tjinga aya ri kombanda yehi arihe, onguti otji i ha mwine poṋa pu mai haama; notji ya kotoka ku ye kotjitendeze. Eye otja pitisa eke re, ne i kambura, ne i eta pu ye motjitendeze. 10 Tjazumba otja undja omayuva hambombari rukwao; narire tja pitisa onguti rukwao okuza motjitendeze. 11 Nonguti ya kotoka ku ye kuṱa kongurova. Noyo ya ri neso etarazu romuṋinga motjinyo tjayo. Noa opa tjivirwa kutja omeva ya pwire kombanda yehi. 12 Noa wa undja omayuva hambombari warwe na pitisa onguti; notjikando hi oyo kai yarukire ku ye.
13 Noa tja vaza otjiwondo tjozombura omasere hamboumwe na imwe, omeva otji ya pwira oparukaze kombanda yehi, metenga romueze omutenga. Nu Noa wa paturura ihi otjiyezere tjotjitendeze na tara pendje, nehi tjandje ra kaha. 14 Meyuva oritjamirongo vivari na hambombari komueze outjavari ehi otji ra kaha oparukaze.
15 Nu Ndjambi wa tja nai ku Noa: 16 “Pita motjitendeze, ove nomukazendu woye novazandu voye novakazendu vawo. 17 Novipuka ngamwa avihe wina mbi ri puna ove, okutja ozonḓera novinamuinyo avihe, noupuka auhe mbu nyangatara pehi, ngavi hondje kove kutja vi keriryangere mehi, vi kwatasane nu vi takavare kombanda yehi.” 18 Noa nomukazendu we novazandu ve novakazendu vawo arire tji va piti. 19 Ovinamuinyo avihe noupuka auhe mbu honahona pehi, nozonḓera azehe vya pita motjitendeze otja komihoko vyavyo.
Noa ma tungu otjipunguhiro
20 Nu Noa wa tungira Muhona otjipunguhiro na kambura otjipuka tjimwe movipuka ovikohoke, nonḓera imwe mozonḓera ozongohoke na punguhire ozombunguhiro ozoningiririsiwa kotjipunguhiro. 21 Muhona wa ṋuka imbwi omoro omuwa. Neye arire tje rihungirire mu ye omuini na tja: “Ami himee sengi ehi rukwao mena romundu, omutima womundu tjinga au nomerizerero omanauvi okuza kouṱiṱi we; nami himee nyono ovinamuinyo avihe rukwao otja tji mba tjita.
22 Ehi ngunda ari ri po, mape kara
okurooro nokuṋi,
okupepera noruteṋi,
omutenya nouṱuku;
imbi avihe kamaavi yanda nga komaandero wouye.”
The Water Goes Down
1 God did not forget about Noah and the animals with him in the boat. So God made a wind blow, and the water started going down. 2 God stopped up the places where the water had been gushing out from under the earth. He also closed up the sky, and the rain stopped. 3 For 150 days the water slowly went down. 4 Then on the seventeenth day of the seventh month of the year, the boat came to rest somewhere in the Ararat mountains. 5 The water kept going down, and the mountain tops could be seen on the first day of the tenth month.
6-7 Forty days later Noah opened a window to send out a raven, but it kept flying around until the water had dried up. 8 Noah wanted to find out if the water had gone down, so he sent out a dove. 9 Deep water was still everywhere, and when the dove could not find a place to land, it flew back to the boat. Then Noah held out his hand and helped it back in.
10 Seven days later Noah sent the dove out again. 11 It returned in the evening, holding in its beak a green leaf from an olive tree. Noah knew the water was finally going down. 12 He waited seven more days before sending the dove out again, and this time it did not return.
13 Noah was now 601 years old. And by the first day of that year, almost all the water had gone away. Noah made an opening in the roof of the boat and saw that the ground was getting dry. 14 By the twenty-seventh day of the second month, the earth was completely dry.
15 God said to Noah, 16 “You, your wife, your sons, and your daughters-in-law may now leave the boat. 17 Let out the birds, animals, and reptiles, so they can mate and live all over the earth.” 18 After Noah and his family had left the boat, 19 the living creatures left in groups of their own kind.
The Lord's Promise for the Earth
20 Noah built an altar where he could offer sacrifices to the Lord. Then he offered on the altar one of each kind of animal and bird that could be used for a sacrifice. 21 The smell of the burning offering pleased the Lord, and he said:
Never again will I punish the earth for the sinful things its people do. All of them have evil thoughts from the time they are young, but I will never destroy everything that breathes, as I did this time.
22 As long as the earth remains,
there will be planting
and harvest,
cold and heat;
winter and summer,
day and night.