Omazunganeno mOjerusalem
1 Nambano Muhona Ndjambi Omunamasaaehe, u ri pokuisa mo mOjerusalem na mOjuda otjiṋa ngamwa atjihe nomundu ngamwa auhe, otjiwaṋa ku tji riṱizira na ku tji riṱaṱera. Eye ma isa mo ovikurya nomeva wawo, 2 nozombangaṋe zawo, novarwe vawo wovita, novapangure novaprofete vawo, novauke novanane vawo, 3 novahongore vawo wovita novotjiwaṋa, novapope vawo moviṋa vyounane, nozondjai nozombetere zawo. 4 Muhona ma zikire otjiwaṋa ovazandona omitanda kutja ve rire ovanane vatjo, nu ma tjiti ovandu ovirangaranga kutja ve tji honaparere. 5 Ovandu mave ṋiṋikizasana, omuraranganda nomuraranganda. Omitanda kavi nokuyandja ondengero kovakurundu vawo, novandu vakauriri mave pirukire ovanene pu wo.
6 Oruveze maru ya omundu mu ma kambura omuzamumwe umwe wonganda ya ihe peke, ama tja: “Ove ingee u nombanda morutu, nga rire ove ngu mo tu nana moruveze rwoumba ndwi.”
7 Nungwari eye ma ziri a tja: “Ami kawami onganga ndji panga ovirwaro! Nu wina hi notjikurya, nu hi nombanda moyandje. O ndji ziki okurira omunane wotjiwaṋa!”
8 Tjiri, Jerusalem matji rire otjitambatundu, nu Juda matji wisiwa; orondu oviṋa avihe ovature mbi mave hungire na mbi mave tjiti, mavi pirukire Muhona; owo mave yamburura Ndjambi omuini. 9 Ombunikiro yomirungu vyawo i raisa ourangaranga porwe. Owo ve tjita ourunde nokuhinohoṋi otja ovature va Sodom tji va tjitire. Owee ku wo, orondu owo oveni ve riyetera oumba!
10 Raereye nai ku wo: “Omuṋingandu omundu omusemba, orondu eye ma yenene okurya ovihape vyoviungura vye. 11 Nungwari, owee komunauvi! Avihe mavi kayenda navi ku ye; imbi eye mbya tjita kovakwao mavi tjitwa ku ye wina.”
12 Tjiwaṋa tjandje, eṋe mu ṋiṋikiziwa i ovanane mbe tjita otja kombango yawo, nu mu honaparerwa i ovandu mbe yazemisa ovimariva movineya.
Tjiwaṋa tjandje, ovanane veṋu ve mu pukisa, notji mu ha tjiwa ondjira ndji mu sokutwara.
Muhona ma pangura otjiwaṋa tje
13 Muhona wa sekama okutya otjiposa tje tjombanguriro, eye we rirongerere okupangura otjiwaṋa tje. 14 Muhona ma isanene ovanene novanane votjiwaṋa tje kombanguriro, ama tja: “Eṋe mwa punda otjikunino tjomivite, nu mozondjuwo zeṋu eṋe mwa horeka mo imbi mbi mwa vaka kovasyona. 15 Okutjavi tji mamu tombo otjiwaṋa tjandje nozombaze, nu tji mamu tatumisa ovasyona? Ami, ngu mbi ri Muhona Ndjambi Omunamasaaehe, mba hungire.”
Omaronga kovakazendu va Jerusalem
16 Muhona wa tja nai: “Ovasuko va Jerusalem tjinga ave risera amave ka wondja noviuru meuru, namave ṋanga nomeho, namave kawondjera kozohonga zominwe nokuposisa oundiwo kozombaze zawo. 17 Muhona otjinga ama kurura omauwa moviuru vyovasuko va Sion, na kutjurura omuzu wawo.”
18 Meyuva ndo Muhona ma pora kovasuko va Jerusalem imbi oviṋa avihe mbi ve riserira, okutja ourenga mbu ve zara kovingombwe na koviuru na mozosengo, 19 na momatwi na pomaoko; eye ma isa ko omawiwiri wawo, 20 nomakori nomakwamo wawo wokurisera na wo, noukende wovizumba vyomoro omuwa, nouketanga ouwa woundjai mbu ve zara pomaoko na povindeera; 21 nozongoho nḓu ve zara pominwe na momauru; 22 nozombanda zawo azehe ozombwa ozoheze, nozongwava notupera nozondjaṱu; 23 nouritarero, nozombanda zawo nḓe munina, nozombate zokoviuru, noutupera wawo womomake, noutupera mbu zarwa mosengo, newiwiri ere ndi kaṱuna kozombaze.
24 Moruveze rwotjizumba tjovyomoro omuwa mape kara ese romaworero; moruveze rwokukuta omakwamo omawa mave kutu ozongoze; moruveze rwokukara nozondjise ozombwa mave kara nomaparu; moruveze rwokuzara ozombanda ozombwa ozoheze mave zara ovitau; nouwa wawo oumanise mau tjituka ohoṋi!
25 Ovarumendu voye, Sion, mave ṱengaruvyo, nozombangaṋe zoye maze ṱu movita. 26 Omivero vyotjihuro mavi ṱoruhoze nu mavi riri, nu ihi otjihuro otjini matji sana nomukazendu ngwa haama pehi e ri muzu.
Judgment on Jerusalem and Judah
1 The mighty Lord All-Powerful
is going to take away
from Jerusalem and Judah
everything you need—
your bread and water,
* 2 soldiers and heroes,
judges and prophets,
leaders and army officers,
3 officials and advisors,
fortunetellers and others
who tell the future.
4 He will let children and babies
become your rulers.
5 You will each be cruel
to friends and neighbors.
Young people will insult
their elders;
no one will show respect
to those who deserve it.

6 Some of you will grab hold
of a relative and say,
“You still have a coat.
Be our leader and rule
this pile of ruins.”
7 But the answer will be,
“I can't do you any good.
Don't make me your leader.
There's no food or clothing
left in my house.”

8 Jerusalem and Judah,
you rebelled against
your glorious Lord
your words and your actions,
made you stumble and fall.
9 The look on your faces shows
that you are sinful as Sodom,
and you don't try to hide it.
You are in for trouble,
and you have brought it all
on yourselves.
The Wrong Kind of Leaders
10 Tell those who obey God,
“You're very fortunate—
you will be rewarded
for what you have done.”
11 Tell those who disobey,
“You're in big trouble—
what you did to others
will come back to you.”
12 Though you are God's people,
you are ruled and abused
by women and children.
You are confused by leaders
who guide you
down the wrong path.

13 The Lord is ready to accuse
and judge all nations.
14 He will even judge
you rulers and leaders
of his own nation.
You destroyed his vineyard
and filled your houses
by robbing the poor.
15 The Lord All-Powerful says,
“You have crushed my people
and rubbed in the dirt
the faces of the poor.”
The Women of Jerusalem
16 The Lord says:
The women of Jerusalem
are proud and strut around,
winking shamelessly.
They wear anklets that jingle
and call attention
to the way they walk.
17 But I, the Lord, will cover
their heads with sores,
and I will uncover
their private parts.

18-23 When that day comes, I will take away from those women all the fine jewelry they wear on their ankles, heads, necks, ears, arms, noses, fingers, and on their clothes. I will remove their veils, their belts, their perfume, their magic charms, their royal robes, and all their fancy dresses, hats, and purses.

24 In place of perfume,
there will be a stink;
in place of belts,
there will be ropes;
in place of fancy hairdos,
they will have bald heads.
Instead of expensive clothes,
they will wear sackcloth;
instead of beauty,
they will have ugly scars.
25 The fighting men of Jerusalem
will be killed in battle.
26 The city will mourn
and sit in the dirt,
emptied of its people.