Omaunguriro wOtjipwikiro tjOmerikutiropamwe
(Eks 25:10-22)
1 Nu Besalel wa ungura Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe pomue, ozosentimeta esere nomurongo nohinga koure, nozosentimeta omirongo hamboumwe na hamboumwe kouparanga na koutonga. 2 Neye wa twako ongoldo ongohoke moukoto nopendje na twako omukuro wongoldo okukondorokisa tjo. 3 Neye we tji hamburira ozongoho ine ozongoldo zomatjindiro ne ze twa koviryo vyatjo vine, ozongoho mbari komunda auhe. 4 Neye wa ungura ovinḓe vine ovitjindiro pomue na twako ongoldo. 5 Eye we vi hweka mozongoho komunda auhe wOtjipwikiro tjOmerikutiropamwe okutjitjinda na vyo. 6 Neye wina wa ungura otjikamo tjongoldo ongohoke, oure watjo wa ri ozosentimeta esere nomurongo, nouparanga wa ri ozosentimeta omirongo hamboumwe na hamboumwe. 7 Kovikoro aviyevari vyomayandero wotjikamo eye wa ungurira ko oviserekarera vyovakerubi vevari vyongoldo, 8 umwe kotjikoro atjihe. Eye we ve ungura kutja ve rire otjiṋa tjimwe notjikamo. 9 Novakerubi va nyaturura ovivava vyawo kombanda kutja ve tjizikize ihi otjikamo; nomirungu vyawo vya tarasana, auhe ama tara kotjikamo.
Otjiriro tjozomboroto nḓe yandjwa ku Ndjambi
(Eks 25:23-30)
10 Eye wina wa ungura otjiriro pomue tjozosentimeta mangara omirongo muvyu koure, nozosentimeta omirongo vine na ine kouparanga, nozosentimeta omirongo hamboumwe na hamboumwe koutonga. 11 Neye wa twako ongoldo ongohoke na ungurire ko omukuro wongoldo okukondorokisa tjo. 12 Neye wa twako orutapo rwoupapi wozosentimeta hambombari nohinga okukondorokisa tjo na twako omukuro wongoldo okukondorokisa orutapo ndwi. 13 Neye wina we tji hamburira ozongoho ine zongoldo, nu ozongoho nḓa we ze papera kovikoro poune wavyo ku kwa ri oviryo. 14 Inḓa ozongoho zokuṱiza ovinḓe vyomatjindiro wotjiriro we ze twa keṋe yorutapo. 15 Neye wa ungura ovinḓe pomue nu wina a twako ongoldo. 16 Eye wa ungura oviyaha pongoldo ongohoke mbyaa vi kurama kotjiriro, okutja oviyaha, novikangero vyomatwimisiro, novinwino, nomahoro muyamu yandjerwa ombunguhiro yomanuwa.
Otjikurameno tjomamunine
(Eks 25:31-40)
17 Neye wina wa ungura otjikurameno tjomamunine tjongoldo ongohoke. Neye wa ungura tjo ne tji hamburire ombaze nomukono, nouyaha watjo nozondundo zatjo, nozongara zourenga watjo, avihe mbi vya ri otjiṋa tjimwe na tjo.
18 Nomaoko hamboumwe ya pita momikuma vyatjo, okutja omaoko yetatu komukuma auhe. 19 Nu mape kara ozongara ndatu nḓa sana kozongara zomuama, kondundo aihe ongara imwe. Nu komaoko aehe hamboumwe ngape kare nao. 20 Nu omukono ouini wari nozongara ine, nḓa sana kozongara zomuama, nozondundo, nozongara. 21 Kwa ri ondundo imwe kehi yokuoko akuhe kwainga omaoko hamboumwe. 22 Inḓa ozondundo zomaoko za ri otjiṋa tjimwe notjikurameno tjomamunine; otjo atjihe tja hamburwa otjiṋa tjimwe pongoldo ongohoke. 23 Eye wa ungura omamunine hambombari wotjikurameno novikonde vyozongoze, avihe mbi pongoldo ongohoke. 24 Otjikurameno tjomaunine noviṋa avihe mbi we vi ungura nongoldo yondjinda yozokirograma omirongo vitatu nandano.
Omaunguriro wotjipunguhiro tjomatwimisiro
(Eks 30:1-5)
25 Neye wa ungura otjipunguhiro tjomatwimisiro pomue; otjo tja ri nomikuma vine mbya ṱekire pamwe, ometa ohinga koure na kouparanga, nometa imwe koutonga. Ozonya zatjo za ri otjiṋa tjimwe na tjo. 26 Neye wa twako ongoldo ongohoke kombanda nokomikuma vyatjo nokozonya zatjo wina na twako omukuro wongoldo okukondorokisa tjo. 27 Eye we tji ungurira ozongoho mbari ozongoldo zomatjindiro ne ze papere kehi yomukuro kominda aviyevari okuṱakamisa imbi ovinḓe, mbi matji tjindwa na vyo. 28 Imbi ovinḓe eye we vi ungura pomue na twako ongoldo.
Omaunguriro womaze omatwirise novyomoro omuwa
(Eks 30:22-38)
29 Eye wina wa ungura omaze omayapuke wokutwirisa, novyomoro omuwa tjimuna omurunge punga e runga.
The Sacred Chest
(Exodus 25.10-22)
1 Bezalel built a chest of acacia wood 110 centimeters long, 66 centimeters wide, and 66 centimeters high. 2 He covered it inside and out with pure gold and put a gold edging around the top. 3 He made four gold rings and attached one of them to each of the four legs of the chest. 4 Then he made two poles of acacia wood, covered them with gold, 5 and put them through the rings, so the chest could be carried by the poles.
6 The entire lid of the chest, which was made of pure gold, was the place of mercy. 7-9 On each of the two ends of the chest he made a winged creature of hammered gold. They faced each other, and their wings covered the place of mercy.
The Table for the Sacred Bread
(Exodus 25.23-30)
10 Bezalel built a table of acacia wood 88 centimeters long, 44 centimeters wide, and 66 centimeters high. 11-12 He covered it with pure gold and put a gold edging around it with a border 75 millimeters thick. 13 He made four gold rings and attached one to each of the legs 14 near the edging. The poles for carrying the table were placed through these rings 15 and were made of acacia wood covered with gold. 16 Everything that was to be set on the table was made of pure gold—the bowls, plates, jars, and cups for wine offerings.
The Lampstand
(Exodus 25.31-40)
17 Bezalel made a lampstand of pure gold. The whole lampstand, including its decorative flowers, was made from a single piece of hammered gold, 18 with three branches on each of its two sides. 19 There were three decorative almond blossoms on each branch 20 and four on the stem. 21 There was also a blossom where each pair of branches came out from the stem. 22 The lampstand, including its branches and decorative flowers, was made from a single piece of hammered pure gold. 23-24 The lamp and its equipment, including the tongs and trays, were made of about 35 kilograms of pure gold.
The Altar for Burning Incense
(Exodus 30.1-5)
25 For burning incense, Bezalel made an altar of acacia wood. It was 45 centimeters square and 90 centimeters high with each of its four corners sticking up like the horn of a bull. 26 He covered it with pure gold and put a gold edging around it. 27 Then below the edging on opposite sides he attached two gold rings through which he put the poles for carrying the altar. 28 These poles were also made of acacia wood and covered with gold.
The Oil for Dedication and the Incense
(Exodus 30.22-38)
29 Bezalel mixed the sacred oil for dedication and the pure spices for the sweet-smelling incense.