Oviungurise vyondjuwo ya Muhona
(1Ozo 7:23-51)1 Ombara Salomo wa ungurisa otjipunguhiro tjongoporo tji tja ri nozometa muvyu koure na kouparanga, nozometa ine nohinga koutonga. 2 Eye wina wa ungurisa oruungu rwomeva rwongoporo oruputuputu, ndwa ri noukoto wozometa mbari, nonduvakaṋa yomokati yozometa ine nohinga, nomukondoroka wozometa omurongo nandatu. 3 Okukondoroka omukuro wopendje worungora rworuungu kwa ri otuteto tuvari twomakungu wongoporo tu twa tendekasana. Inga omakungu wongoporo ya ri nombunikiro yozondwezu zozongombe; azehe nḓa za hamburirwa kumwe noruungu. 4 Oruungu ndwi rwa hamburirwa komatambo wozondwezu zozongombe zongoporo omurongo na mbari nḓa tara pendje, ndatu nda tara keyuva kokunene, nandatu kongurova, nandatu keyuva kokumuho, nandatu komuhuka; ovikondambunda vyozondwezu nḓa vya hungamasanene. 5 Ozombati zoruungu za ri nozosentimeta hambombari nohinga, norungora rwarwo rwa ri tjimuna indwi rwotjinwino ndwa tinyukira pendje tjimuna ongara. Indwi oruungu rwa ri nomurya wozorita mangara 60,000. 6 Owo wina va ungura oviyaha vyomerikohero omurongo vyongoporo, vitano okutuwa komukuma wokeyuva kokumuho, na vitano komukuma wokeyuva kokunene kwondjuwo ya Muhona. Moviyaha mbi omaamuso ku koherwa oviṋepo vyovinamuinyo vyozombunguhiro ozoningiririsiwa. Omeva, nga ri moruungu ndwi orunene omaamuso okurikoho novapristeri.
7 Owo va ungura ovikurameno omurongo vyomamunine mbya ungurwa pongoldo otja tji pa tyewa nave vi twa mondjuwo ya Muhona, vitano kokunene na vitano kokumuho. 8 Wina va ungura oviriro omurongo nave vi twa mondjuwo ya Muhona, vitano kokunene na vitano kokumuho, noviyaha esere vyongoldo.
9 Owo va ungurira ovapristeri orupanda rwomoukoto, nu wina va ungura orupanda orukwao orunene rwopendje. Omivero vyopokati kotumbo twi vya tuwa ongoporo. 10 Indwi oruungu rwa tuwa popezu notjikoro tjondjuwo ya Muhona tji tja ri pokati komukuma imbwi wokeyuva kokumuho na imbwi wokomuhuka.
11 Norukwao Hiram wa ungura ozonyungu, novihupuro, noviyaha. Oviṋa avihe Hiram mbya mana okuungura otja pa kwizikira ombara Salomo kutja me vi ungurire ondjuwo ya Ndjambi, ovyo mbi:
12 Ozongunḓe mbari noviuru vyazo vivari,
nourenga uvari mbwa wozewa otja ouketanga,
umwe kotjiuru tjongunḓe aihe;
13 nozondenya omasere yane kourenga mbwi uvari mbwa wozewa, okutja otuteto tuvari twozondenya okuvandeka otjiuru tjongunḓe aihe;
14 noutemba omurongo puna
oviyaha vyawo omurongo vyomerikohero;
15 noruungu orunene puna
ozondwezu zozongombe omurongo na mbari ku rwa zikwa;
16 nozonyungu novihupuro novitwere.
Oviṋa mbi avihe Hiram mbya ungurira ombara Salomo kondjuwo ya Muhona vya ri ovyongoporo ndja keṋakeṋisiwa.
17 Oviṋa avihe mbi ombara ye vi hamburisira motjana tja Jordan, poṋa pu pe hamburirwa, pokati ka Sukot na Sereda. 18 Salomo wa ungurisa oviṋa ovingi nai, nga ondjinda yongoporo yavyo tji i ha sorere okusanekwa.
19 Ombara Salomo wina wa ungurisa oviungurise mbi avihe vyondjuwo ya Ndjambi: Otjipunguhiro tjongoldo, noviriro vyozomboroto zomaraisiro; 20 novikurameno vyomamunine, nomamunine wongoldo ongohoke nge yakisiwa komurungu wOtjouyapukeyapuke otja tji pa tyewa; 21 nomaharekero wozongara, nomamunine, novikonde, 22 notuvyo, noviyaha, novikangero vyomatwimisiro noviukiro vyomuriro. Oviṋa avihe mbi vya ungurwa pongoldo ongohoke. Imbwi omuvero wokuhita metuwo enene rondjuwo ya Muhona na imbwi wokuhita mOtjouyapukeyapuke vya twirwe ongoldo.
The Furnishings for the Temple
(1 Kings 7.23-51)1 Solomon had a bronze altar made that was nine meters square and four and a half meters high. 2 He also gave orders to make a large metal bowl called the Sea. It was 4.5 meters across, just over two meters deep, and 13.5 meters around. 3 Its outer edge was decorated with two rows of carvings of bulls, ten bulls to about every 45 centimeters, all made from the same piece of metal as the bowl. 4 The bowl itself sat on top of twelve bronze bulls, with three bulls facing outward in each of four directions. 5 The sides of the bowl were 75 millimeters thick, and its rim was in the shape of a cup that curved outward like flower petals. The bowl held about 60,000 liters.
6 He also made ten small bowls and put five on each side of the large bowl. The small bowls were used to wash the animals that were burned on the altar as sacrifices, and the priests used the water in the large bowl to wash their hands.
7 Ten gold lampstands were also made according to the plans. Solomon placed these lampstands inside the temple, five on each side of the main room. 8 He also made ten tables and placed them in the main room, five on each side. And he made 100 small gold sprinkling bowls.
9 Solomon gave orders to build two courtyards: a smaller one that only priests could use and a larger one. The doors to these courtyards were covered with bronze. 10 The large bowl called the Sea was placed near the southeast corner of the temple.
11 Huram made shovels, sprinkling bowls, and pans for hot ashes. Here is a list of the other furnishings he made for God's temple: 12 two columns, two bowl-shaped caps for the tops of these columns, two chain designs on the caps, 13 400 pomegranates in two rows for the chain designs, 14 the stands and the small bowls, 15 the large bowl and the twelve bulls that held it up, 16 pans for hot ashes, as well as shovels and meat forks.
Huram made all these things out of polished bronze 17 by pouring melted bronze into the clay molds he had set up near the Jordan River, between Succoth and Zeredah.
18 There were so many bronze furnishings that no one ever knew how much bronze it took to make them.
19 Solomon also gave orders to make the following temple furnishings out of gold: the altar, the tables that held the sacred loaves of bread, 20 the lampstands and the lamps that burned in front of the most holy place, 21 flower designs, lamps and tongs, 22 lamp snuffers, small sprinkling bowls, ladles, fire pans, and the doors to the most holy place and the main room of the temple.