1 So the heavens and the earth and everything else were created.
The Seventh Day
2 By the seventh day God had finished his work, and so he rested. 3 God blessed the seventh day and made it special, because on that day he rested from his work.
4 That's how God created the heavens and the earth.
The Garden of Eden
When the Lord God made the heavens and the earth, 5 no grass or plants were growing anywhere. God had not yet sent any rain, and there was no one to work the land. 6 But streams came up from the ground and watered the earth.
7 The Lord God took some soil from the ground and made a man. God breathed life into the man, and the man started breathing. 8 The Lord made a garden in a place called Eden, which was in the east, and he put the man there.
9 The Lord God filled the garden with all kinds of beautiful trees and fruit trees. Two other trees were in the middle of the garden. One of these gave life—the other gave the wisdom to know the difference between right and wrong.
10 From Eden a river flowed out to water the garden, then it divided into four rivers. 11 The first one is the Pishon River that flows through the land of Havilah, 12 where pure gold, rare perfumes, and precious stones are found. 13 The second is the Gihon River that winds through Ethiopia. 14 The Tigris River that flows east of Assyria is the third, and the fourth is the Euphrates River.
15 The Lord God put the man in the Garden of Eden to take care of it and to look after it. 16 But the Lord told him, “You may eat fruit from any tree in the garden, 17 except the one that has the power to let you know the difference between right and wrong. If you eat any fruit from that tree, you will die before the day is over!”
18 The Lord God said, “It isn't good for the man to live alone. I will make a suitable partner for him.” 19-20 So the Lord took some soil and made animals and birds. He brought them to the man to see what names he would give each of them. Then the man named the tame animals and the birds and the wild animals. That's how they got their names.
None of these was the right kind of partner for the man. 21 So the Lord God made him fall into a deep sleep, and he took out one of the man's ribs. Then after closing the man's side, 22 the Lord made a woman out of the rib.
The Lord God brought her to the man, 23 and the man exclaimed,
“Here is someone like me!
She is part of my body,
my own flesh and bones.
She came from me, a man.
So I will name her Woman!”
24 That's why a man will leave his own father and mother. He marries a woman, and the two of them become like one person.
25 Although the man and his wife were both naked, they were not ashamed.
1 Ano osho ngeyi egulu nevi noongundu dhago adhihe odha pu okushitwa. 2 Mesiku etiheyali Kalunga sho a tsakanitha iilonga ye ayihe yeshito, okwa vululukwa. 3 Kalunga nokwa yambeke esiku etiheyali e te li yapula, oshoka okwa mana eshito lye alihe nokwa vululukwa kiilonga ye.
4 Ndika olyo ehokololo lyeshito lyegulu nevi, sho ga shitwa.
Eyana lyaEden
Omuwa Kalunga sho a shiti egulu nevi, 5 kevi kakwa li ku na iihwa yokelundu nenge omwiidhi komalundu, oshoka okwa li inaa lokitha manga omvula, nokakwa li ngoka a longo evi, 6 ihe oshimuke osha zi mevi e tali tosima.
7 Omuwa Kalunga okwa kutha ontsi yevi e te yi umbu omuntu. Okwe mu fudhile ombepo yomwenyo momayulu, omuntu nokwa ningi omunamwenyo.
8 Nena Omuwa Kalunga okwa toto eyana muEden, kuuzilo, nokwa langeke mo omuntu ngoka e mu shiti. 9 Okwa menithile mo omiti dhomaludhi gi ili nogi ili dho opala dhokutalwa nodhokuliwa. Pokati keyana okwa menithile po omuti gwomwenyo nomuti gwokutseya uuwanawa nuuwinayi.
10 Omulonga gwa tondoka muEden e tagu tutike eyana. Handiya yaEden ogwa topoka miimpanalonga ine. 11 Oshimpanalonga shotango oPishon tashi tondokele moshilongo ashihe shaHavila. 12 (Oshingoli shoshilongo shika oshiwanawa, noku na wo iizimba iiwanawa nomamanya gondilo.) 13 Oshimpanalonga oshitiyali oGihon tashi kunkula nevi alihe lyaKush. 14 Oshimpanalonga oshititatu oTigris, shoka tashi tondokele kuuzilo waAssur, noshimpanalonga oshitine osho Eufrat.
15 Omuwa Kalunga okwa langeke omuntu meyana lyaEden, opo e li longe ye e li keelele. 16 Okwa ti kuye: “Lya komuti kehe meyana, 17 kakele komuti gwokutseya uuwanawa nuuwinayi. Iiyimati yomuti ngoka ino yi lya; ngele oto shi ningi, oto si shili.”
18 Omuwa Kalunga okwa popi e ta ti: “Inashi opala, omuntu i ikalele oye awike. Otandi mu shitile omukwathi e mu opalela.” 19 Okwa kutha ontsi yevi e ta shiti iinamwenyo ayihe noondhila adhihe. Ayihe okwe yi eta komuntu a tale, nkene te yi luku omadhina gayo. Osho iinamwenyo ayihe oyi na omadhina gayo, ngaashi omuntu e yi luku. 20 Omuntu okwa luku iinamwenyo ayihe, oondhila adhihe niiyamakuti ayihe, ihe ini imonena omukwathi e mu opalela.
21 Omuwa Kalunga okwa kotheke omuntu omposi ondhigu, nomanga a li a kotha, okwa kutha mo olupati lwe lumwe nopehala mpoka e lu kutha, okwa thitike po nontumba. 22 Olupati okwe lu shiti omukiintu e te mu eta komulumentu. 23 Omulumentu okwa ti: “Ndika esipa lyomomasipa gandje nonyama yomonyama yandje. Na lukwe omukiintu oshoka okwa kuthwa momulumentu.” 24 Omolwashika omulumentu oku na okuthiga po he nayina e ta kwatathana nomukadhi, oyo notaa ningi omuntu gumwe.
25 Omulumentu nomukiintu ayehe oya li omudhuu, ihe inaa saathana ohoni.