1 From Paul, a servant of Christ Jesus.
God chose me to be an apostle, and he appointed me to preach the good news 2 that he promised long ago by what his prophets said in the holy Scriptures. 3-4 This good news is about his Son, our Lord Jesus Christ! As a human, he was from the family of David. But the Holy Spirit proved that Jesus is the powerful Son of God, because he was raised from death.
5 Jesus was kind to me and chose me to be an apostle, so that people of all nations would obey and have faith. 6 You are some of those people chosen by Jesus Christ.
7 This letter is to all of you in Rome. God loves you and has chosen you to be his very own people.
I pray that God our Father and our Lord Jesus Christ will be kind to you and will bless you with peace!
A Prayer of Thanks
8 First, I thank God in the name of Jesus Christ for all of you. I do this because people everywhere in the world are talking about your faith. 9 God has seen how I never stop praying for you, while I serve him with all my heart and tell the good news about his Son.
10 In all my prayers, I ask God to make it possible for me to visit you. 11 I want to see you and share with you the same blessings that God's Spirit has given me. Then you will grow stronger in your faith. 12 What I am saying is that we can encourage each other by the faith that is ours.
13 My friends, I want you to know that I have often planned to come for a visit. But something has always kept me from doing it. I want to win followers to Christ in Rome, as I have done in many other places. 14-15 It doesn't matter if people are civilized and educated, or if they are uncivilized and uneducated. I must tell the good news to everyone. That's why I am eager to visit all of you in Rome.
The Power of the Good News
16 I am proud of the good news! It is God's powerful way of saving all people who have faith, whether they are Jews or Gentiles. 17 The good news tells how God accepts everyone who has faith, but only those who have faith. It is just as the Scriptures say, “The people God accepts because of their faith will live.”
Everyone Is Guilty
18 From heaven God shows how angry he is with all the wicked and evil things that sinful people do to crush the truth. 19 They know everything that can be known about God, because God has shown it all to them. 20 God's eternal power and character cannot be seen. But from the beginning of creation, God has shown what these are like by all he has made. That's why those people don't have any excuse. 21 They know about God, but they don't honor him or even thank him. Their thoughts are useless, and their stupid minds are in the dark. 22 They claim to be wise, but they are fools. 23 They don't worship the glorious and eternal God. Instead, they worship idols that are made to look like humans who cannot live forever, and like birds, animals, and reptiles.
24 So God let these people go their own way. They did what they wanted to do, and their filthy thoughts made them do shameful things with their bodies. 25 They gave up the truth about God for a lie, and they worshiped God's creation instead of God, who will be praised forever. Amen.
26 God let them follow their own evil desires. Women no longer wanted to have sex in a natural way, and they did things with each other that were not natural. 27 Men behaved in the same way. They stopped wanting to have sex with women and had strong desires for sex with other men. They did shameful things with each other, and what has happened to them is punishment for their foolish deeds.
28 Since these people refused even to think about God, he let their useless minds rule over them. That's why they do all sorts of indecent things. 29 They are evil, wicked, and greedy, as well as mean in every possible way. They want what others have, and they murder, argue, cheat, and are hard to get along with. They gossip, 30 say cruel things about others, and hate God. They are proud, conceited, and boastful, always thinking up new ways to do evil.
These people don't respect their parents. 31 They are stupid, unreliable, and don't have any love or pity for others. 32 They know God has said that anyone who acts this way deserves to die. But they keep on doing evil things, and they even encourage others to do them.
1 Ontumwafo ndjika oya zi kuPaulus, omumati gwaJesus Kristus, a hogololwa nokwi ithanwa kuKalunga, a ninge omuyapostoli okuuvitha elaka lye etoye.
2 Elaka ndyoka etoye Kalunga okwe li uvanekitha nale aahunganeki ye mOmanyolo omayapuki. 3 Olyo tali popi Omwana, Omuwa gwetu Jesus Kristus, ngoka pankalo yopantu a zi moluvalo lwaDavid. 4 Ihe pankalo yopaKalunga mokuyumudhwa kwe kuusi okwa hololwa oye Omuna gwaKalunga, ngoka e na oonkondo. 5 OmolwaKristus ngame onda pewa kuKalunga oshilonga shuuyapostoli kesilohenda, aantu yomiigwana ayihe opo ya vulike kuye noye mu itaale. 6 Nena nane mboka mu li muRoma Kalunga okwe mu ithana, mu ninge aantu yaJesus Kristus.
7 Onkee tandi mu nyolele, ne amuhe mu li muRoma kutya Kalunga oku mu hole, sho e mu ithana, mu ninge aantu ye mwene.
Silweni ohenda, ne mu kale mu na ombili yaKalunga Tate noyOmuwa Jesus Kristus.
Egalikano lyehambelelo
8 Tango otandi hambelele Kalunga kandje omolwaJesus Kristus, ngele tandi mu dhiladhila one amuhe, oshoka eitaalo lyeni otali hokololwa akuhe muuyuni auhe. 9 Kalunga oye e shi shi kutya ote popi oshili. Oye ngoka handi mu longele nomwenyo gwandje aguhe omokuuvitha elaka etoye tali popi Omwana. 10 Ohandi mu dhimbulukwa aluhe momagalikano gandje nohandi indile wo Kalunga, ngele e shi hala, ndi mone ompito mokathimbo haka kahugunina okuya kune. 11 Onda hala noonkondo oku mu talela po, opo ndi gandje sha kune kombinga yomagano gopambepo. 12 Osho ngaaka otatu vulu okutsaathana omukumo kombinga yeitaalo lyetweni atuhe.
13 Inandi hala oku shi mu holeka, aamwameme, kutya olwindji onda li nda hala okuya kune, ihe sigo oompaka onda mono omaimbo. Onda li nda hala okulikola aayitedhululi mokati keni ongaashi nomiigwana yilwe. 14 Oshoka ondi na ongunga kaantu ayehe, kwaamboka ya huma komeho naamboka inaaya huma komeho, kwaamboka ya longwa naamboka inaaya longwa. 15 Onda hala oku mu uvithila wo elaka etoye, mboka mu li muRoma.
Oonkondo dhevaangeli
16 Ano ngame inandi sa evaangeli ohoni, oshoka olyo oonkondo dhaKalunga tadhi hupitha ayehe mboka yi itaala. Tango Aajuda nosho wo Aagreka. 17 Oshoka evaangeli otali holola, nkene Kalunga ta ningi aantu aayuuki koshipala she. Shika otashi ningwa keitaalo alike okuza ketameko sigo opehulilo. Ongaashi kwa nyolwa: “Omuntu ngoka a ningi omuyuuki koshipala shaKalunga, ota kala e na omwenyo molweitaalo.”
Aantu ayehe aalunde
18 Onkee ano ondjahi yaKalunga otayi zi megulu, yi adhe ondhino yokudhina Kalunga nuuwinayi auhe waantu, sho haa siikile oshili nuuwinayi wawo. 19 Kalunga ote ya geele, oshoka ashihe shoka aantu taa vulu oku shi tseya kombinga yaKalunga, oshi li puuyelele mokati kawo. Kalunga mwene okwe shi ya hololele. 20 Okuza Kalunga sho a shiti uuyuni, nando oye iha monika, okwa holola puuyelele oonkondo dhe dhaaluhe nuukalunga we. Aantu otaa vulu okukoneka Kalunga miinima mbyoka e yi shiti. Onkee itaa vulu okwiipopila. 21 Oyo oya tseya Kalunga, ihe inaye mu simaneka yo inaye mu hambelela, ngaashi e shi ilongela. Omadhiladhilo gawo ga ningi gaa na oshilonga yo kaye na oondunge, noomwenyo dhawo odhu udha omilema. 22 Sho taa itanga kutya oyo aanandunge, oya ningi aagoya. 23 Peha lyokugalikana Kalunga ihaa hulu po oya galikana oshiyelekela sholupe lwomuntu ta hulu po, nosholupe lwoondhila, lwiinamwenyo nenge lwaambyoka hayi ipwedha.
24 Onkee Kalunga okwe ya ethele muuhalu womomadhiladhilo gawo, tau ya fala mokunyateka omalutu gawo yene. 25 Oyo ya pingakanitha oshili yaKalunga niifundja, sho taa galikana yo taa longele oshishitwa peha lyOmushiti, ngoka a gwana okusimanekwa aluheluhe. Amen.
26 Onkee ano Kalunga okwe ya ethele muuhalu tau sitha omuntu ohoni. Aakiintu yawo oya lundulula omukalo gwopanshitwe gwokukalathana nomulumentu. 27 Osho wo aalumentu oye etha omukalo gwopanshitwe gwokukalathana nomukiintu noya longo iihuna. Oyo oya mono egeelo lye ya yeleka omolwepwidhuko lyawo.
28 Ano sho ya dhini okunongela Kalunga, Kalunga naye wo okwe ya ethele momadhiladhilo gawo omawinayi nomokulonga shoka shiihuna. 29 Oyo oyu udhilila muyo yene uugoyoki woludhi kehe: uuwinayi, olwiho, uukolokoshi; oyu udha efupa, edhipago, oontamanana, ekotokelo, onyanya. 30 Oyo aahokoli naalundili. Oyo oye tonde Kalunga. Oyo oompote noye hole uuntsa. Oyo aainomi yo ye na iineya. Oyo ihaa vulika kaakuluntu yawo. 31 Oyo aagoya naayoni yomauvathano. Oyo kaye na olukeno nondjaalela. 32 Oyo oya tseya oshili yiipango yaKalunga kutya mboka haa ningi ngeyi, oyo oyi lilongela eso. Ihe haashoka ashike, sho haa longo ngeyi, ihe unene tuu, sho haa panda mboka ye li miilonga ya tya ngeyi.