(A special psalm by Ethan the Ezrahite.)
The Lord's Agreement with David
1 Our Lord, I will sing
of your love forever.
Everyone yet to be born
will hear me praise
your faithfulness.
2 I will tell them, “God's love
can always be trusted,
and his faithfulness lasts
as long as the heavens.”

3 You said, “David, my servant,
is my chosen one,
and this is the agreement
I made with him:
4 David, one of your descendants
will always be king.”

5 Our Lord, let the heavens
now praise your miracles,
and let all your angels
praise your faithfulness.

6 None who live in the heavens
can compare with you.
7 You are the most fearsome
of all who live in heaven;
all the others fear
and greatly honor you.
8 You are Lord God All-Powerful!
No one is as loving
and faithful as you are.
9 You rule the roaring sea
and calm its waves.
10 You crushed the monster Rahab,
and with your powerful arm
you scattered your enemies.
11 The heavens and the earth
belong to you.
And so does the world
with all its people
because you created them
12 and everything else.

Mount Tabor and Mount Hermon
gladly praise you.
13 You are strong and mighty!
14 Your kingdom is ruled
by justice and fairness
with love and faithfulness
leading the way.

15 Our Lord, you bless those
who join in the festival
and walk in the brightness
of your presence.
16 We are happy all day
because of you,
and your saving power
brings honor to us.
17 Your own glorious power
makes us strong,
and because of your kindness,
our strength increases.
18 Our Lord and our King,
the Holy One of Israel,
you are truly our shield.

19 In a vision, you once said
to your faithful followers:
“I have helped a mighty hero.
I chose him from my people
and made him famous.
20 David, my servant, is the one
I chose to be king,
21 and I will always be there
to help and strengthen him.

22 “No enemy will outsmart David,
and he won't be defeated
by any hateful people.
23 I will strike down and crush
his troublesome enemies.
24 He will always be able
to depend on my love,
and I will make him strong
with my own power.
25 I will let him rule the lands
across the rivers and seas.
26 He will say to me,
‘You are my Father
and my God,
as well as the mighty rock
where I am safe.’

27 “I have chosen David
as my first-born son,
and he will be the ruler
of all kings on earth.
28 My love for him will last,
and my agreement with him
will never be broken.

29 “One of David's descendants
will always be king,
and his family will rule
until the sky disappears.
30 Suppose some of his children
should reject my Law
and refuse my instructions.
31 Or suppose they should disobey
all of my teachings.
32 Then I will correct
and punish them
because of their sins.
33 But I will always love David
and faithfully keep all
of my promises to him.

34 “I won't break my agreement
or go back on my word.
35 I have sworn once and for all
by my own holy name,
and I won't lie to David.
36 His family will always rule.
I will let his kingdom last
as long as the sun 37 and moon
appear in the sky.”

38 You are now angry, Lord,
and you have turned your back
on your chosen king.
39 You broke off your agreement
with your servant, the king,
and you completely destroyed
his kingdom.
40 The walls of his city
have been broken through,
and every fortress
now lies in ruins.
41 All who pass by
take what they want,
and nations everywhere
joke about the king.

42 You made his enemies powerful
and let them celebrate.
43 But you forced him to retreat
because you did not fight
on his side.
44 You took his crown
and threw his throne
in the dirt.
45 You made an old man of him
and put him to shame.

46 How much longer, Lord?
Will you hide forever?
How long will your anger
keep burning like fire?
47 Remember, life is short!
Why did you empty our lives
of all meaning?
48 No one can escape the power
of death and the grave.

49 Our Lord, where is the love
you have always shown
and that you promised
so faithfully to David?
50 Remember your servant, Lord!
People make jokes about me,
and I suffer many insults.
51 I am your chosen one,
but your enemies chase
and make fun of me.

52 Our Lord, we praise you
forever. Amen and amen.
Ondjimbo yoshigwana shi li muudhigu
Oshitewo shaEthan Omuesrahi
1 Omuwa, otandi imbi e tandi tanga esilohenda lyoye;
otandi hokolola aluhe uudhiginini woye.
2 Ondi shi shi ohole yoye otayi kala omathimbo agehe,
uudhiginini woye owa kola ngaashi eyalelo.
3 Owa ti: “Onda dhike ehangano
naangoka nde mu hogolola;
ondu uvanekele omupiya gwandje David nda ti:
4 ‘Gumwe gwomaamwoye ota ka kala aluhe omukwaniilwa;
uukwaniilwa woye otii u kaleke po sigo aluhe.’ ”
5 Omuwa, egulu otali imbi molwiikumitha yoye;
aayapuki otaa hambelele oshili yoye.
6 Omuwa, megulu kamu na nando ogumwe e ku fa;
mokati koonakukala megulu kamu na ngo ta yelekwa nangoye.
7 Ngoye owa simana mokati kaayapuki;
ayehe ye li pungoye, otaye ku tila.
8 Omuwa Kalunga Omunankondoawike,
kaku na omunankondo e ku fa;
Omuwa, ou shi kwiinekelwa miinima ayihe.
9 Oto ngambeke efuta enene;
oto mweneke omakuthikuthi galyo.
10 Oto nyanyagula evovo Rahab e to li dhipaga po;
oto sindi aatondi yoye noshikaha shoye oshinankondo.
11 Egulu olyoye, nosho wo evi;
ongoye wa shiti uuyuni noshaa shoka shi li mo.
12 Owa shiti uumbangalantu nuumbugantu;
oondundu Tabor naHermon
otadhi ku imbile nenyanyu.
13 Ongoye omunankondo ngiini!
Oshikaha shoye osha yeluka
shi na oonkondo!
14 Epangelo lyoye olya tungilwa kuuyuuki nokoshili;
ohole nuudhiginini otayi holoka miilonga yoye.
15 Aanelago oomboka haye ku simaneke noondjimbo;
oomboka haa ende muuyelele wesilohenda lyoye.
16 Ongoye enyanyu lyawo esiku alihe,
notaye ku hambelelele uuwanawa woye.
17 Ongoye esimano noonkondo dhetu;
okehalo lyoye tatu sindana.
18 Omuwa, owe tu hogololele omugameni;
Kalunga kaIsrael omuyapuki
okwe tu pe omukwaniilwa.
Euvaneko lyaKalunga kuDavid
19 Memoniko nalenale owa lombwele omupiya gwoye omukwaniilwa wa ti:
“Onda kwatha omukwiita ofule
nonda gandja epangelo kungoka nde mu hogolola mokati kaantu.
20 Omupiya gwandje David onde mu ningi omukwaniilwa,
sho nde mu gwayeke nomugwayo omuyapuki.
21 Oonkondo dhandje otadhi kala aluhe pamwe naye,
noshikaha shandje otashi mu koleke.
22 Aatondi ye itaa ka sindana mokutsa ondumbo naye;
aakaanakalunga itaye ke mu sinda.
23 Otandi nyanyagula po aatondi ye
notandi dhipaga po aahepeki ye.
24 Otandi kala ndi mu hole nonde mu inekela.
Otandi mu pe aluhe esindano.
25 Otandi ka taandeleka oshilongo she sigo okefuta,
nepangelo lye sigo ohandiyaka yomilonga.
26 Oye ota ka lombwela ndje ta ti:
‘Ongoye tate naKalunga kandje;
ongoye omugameni nomuhupithi gwandje.’
27 Otandi ke mu ninga osheeli shandje shomumati,
omunene mokati kaakwaniilwa.
28 Euvaneko ndyoka nde mu uvanekele,
otali ka kala aluhe lya kola;
ehangano lyetu naye otali kala sigo aluhe.
29 Epangelo lye otali kala lya pama
ngaashi eyalelo;
moluvalo lwe otamu ka za ngo ta ningi omukwaniilwa aluhe.
30 “Ihe oonakuza muye mbaka
ngele itaa vulika kompango yandje,
noitaa ende ngaashi tandi ya lombwele,
31 tashi ti, taa dhini omalongo gandje
noitaa dhiginine iipango yandje,
32 nena otandi ya geelele oondjo dhawo
notandi ya dhenge molwomayono gawo.
33 Ihe itandi etha okukala ndi hole David,
nenge ndi dhimbwe shoka nde mu uvanekela.
34 Itandi ka teya po ehangano lyetu naye,
nenge ndi ethe po euvaneko
nando olimwelimwe nde li mu lombwela.
35 “Lumwe aluke olwa gwana,
sho nde mu uvanekele nokugana okuyapuki:
David itandi mu fundju.
36 Ota ka kala aluhe e na oluvalo,
notandi kala nokugamena epangelo lye,
manga etango li li ko tali minikile.
37 Otali kala ko ngaashi omwedhi gu li ko,
ombangi yi shi kwiinekelwa yokeyalelo.”
Oluhodhi molwokusindika kwomukwaniilwa
38 Ihe nani owa geele omukwaniilwa omuhogololwa;
owe mu thigi po nowe mu ekelehi.
39 Owa teya po ehangano lyeni naye,
noshishani shepangelo lye owe shi umbile menono.
40 Owa teya po omakuma goshilando she;
noohote dhe owe dhi thigi omakulukuma gowala.
41 Ayehe mbo taa piti po,
otaa yaka po eliko lye;
aashiinda ye ayehe otaye mu yolo.
42 Aatondi ye owe ya pe esindano
nowe ya nyanyudha.
43 Iikondjitho ye owe yi simpike
nowe mu etha, a sindike molugodhi.
44 Owa hulitha po esimano lye,
noshipundi shepangelo lye owe shi ekelehi.
45 Owe mu kulupike, ethimbo manga inaali thika;
owe mu sitha ohoni.
Egalikano molwehupitho
46 Omuwa, oto kala wa holama sigo aluhe?
Osigo uunake ondjahi yoye
ya hwama ya fa omulilo?
47 Dhimbulukwa uuhupi womasiku gandje;
tseya kutya aantu atuhe we tu shiti,
otu na okusa.
48 Olye ta vulu okukala e na omwenyo itaa si?
Omuntu ota vulu tuu okwiikeelela mombila?
49 Omuwa, ohole yoye yonale oyi li peni?
Omauvaneko ngo wa pele David, oge li peni?
50 Omuwa, ino dhimbwa, nkene omupiya gwoye nda shekwa,
sho ndi idhidhimikile omapopyo agehe giigwana.
51 Omuwa, aatondi yoye oya sheke omukwaniilwa we mu hogolola;
oye mu landula nomasheko shaa mpoka a yi.
52 Esimano nali ninge lyOmuwa sigo aluhe!
Amen! Amen!