(A psalm and a song by David for the music leader.)
God Will Win the Battle
1 Do something, God!
Scatter your hateful enemies.
Make them turn and run.
2 Scatter them like smoke!
When you come near,
make them melt
like wax in a fire.
3 But let your people be happy
and celebrate because of you.

4 Our God, you are the one
who rides on the clouds,
and we praise you.
Your name is the Lord,
and we celebrate
as we worship you.

5 Our God, from your sacred home
you take care of orphans
and protect widows.
6 You find families
for those who are lonely.
You set prisoners free
and let them prosper,
but all who rebel will live
in a scorching desert.

7 You set your people free,
and you led them
through the desert.
8 God of Israel,
the earth trembled,
and rain poured down.
You alone are the God
who rules from Mount Sinai.
9 When your land was thirsty,
you sent showers
to refresh it.
10 Your people settled there,
and you were generous
to everyone in need.

11 You gave the command, Lord,
and a chorus of women told
what had happened:
12 “Kings and their armies
retreated and ran,
and everything they left
is now being divided.
13 And for those who stayed back
to guard the sheep,
there are metal doves
with silver-coated wings
and shiny gold feathers.”

14 God All-Powerful, you scattered
the kings like snow falling
on Mount Zalmon.

15 Our Lord and our God,
Bashan is a mighty mountain
covered with peaks.
16 Why is it jealous of Zion,
the mountain you chose
as your home forever?

17 When you, Lord God, appeared
to your people at Sinai,
you came with thousands
of mighty chariots.
18 When you climbed
the high mountain,
you took prisoners with you
and were given gifts.
Your enemies didn't want you
to live there,
but they gave you gifts.

19 We praise you, Lord God!
You treat us with kindness
day after day,
and you rescue us.
20 You always protect us
and save us from death.

21 Our Lord and our God,
your terrible enemies
are ready for war,
but you will crush
their skulls.
22 You promised to bring them
from Bashan
and from the deepest sea.
23 Then we could wash our feet
in their blood,
and our dogs could chew
on their bones.

24 We have seen crowds marching
to your place of worship,
our God and King.
25 Singers come first,
and then the musicians,
surrounded by young women
playing tambourines.
26 They come shouting,
“People of Israel,
praise the Lord God!”
27 The small tribe of Benjamin
leads the way,
followed by the leaders
from Judah.
Then come the leaders
from Zebulun and Naphtali.

28 Our God, show your strength!
Show us once again.
29 Then kings will bring gifts
to your temple
in Jerusalem.

30 Punish that animal
that lives in the swamp!
Punish that nation
whose leaders and people
are like wild bulls.
Make them come crawling
with gifts of silver.
Scatter those nations
that enjoy making war.
31 Force the Egyptians to bring
gifts of bronze;
make the Ethiopians hurry
to offer presents.

32 Now sing praises to God!
Every kingdom on earth,
sing to the Lord!
33 Praise the one who rides
across the ancient skies;
listen as he speaks
with a mighty voice.

34 Tell about God's power!
He is honored in Israel,
and he rules the skies.
35 The God of Israel is fearsome
in his temple,
and he makes us strong.
Let's praise our God!
Ondjimbo yesindano
Episalomi lyaDavid; Eimbilo
1 Kalunga okwa thikama nokwa tidha po aatondi.
Mboka haa tsu ondumbo naye,
naa ye ontuku.
2 Ya pepa po, ngaashi olwithi talu yi ombepo;
ongaashi ezi tali hemukithwa komulilo,
osho aakolokoshi taa kana po koshipala she.
3 Ihe aayuuki otaa shambukwa
notaa nyanyukwa koshipala shaKalunga;
otaa ligola e taa tanta.
4 Imbileni Kalunga, imbeni nokusimaneka edhina lye;
longekidheni epola lyaanguka he ende miikogo.
Omuwa olyo edhina lye —
nyanyukweni koshipala she.
5 Kalunga oye he yoothigwa
nomugameni gwaaselekadhi;
oye a kala mehala lye eyapuki.
6 Oye ta pe omapongo omagumbo,
ota piitha mo oonkwatwa e te ya pe emanguluko,
ihe oonakwaavulika otaa ka kala
mevi lya lokota komutenya.
7 Kalunga, owa kwatele komeho aantu yoye,
sho we ende nayo mombuga.
8 Evi olya kakama, negulu olya lokitha omvula
omolwokuholoka kwaKalunga puSinai,
eholoko lyaKalunga kaIsrael.
9 Kalunga, owa gandja omvula ya gwana;
owa mwenyeke evi lya li lya kukuta.
10 Aantu yoye oye li lala;
eeno, Kalunga, molunza luuyamba woye
owa pe mo oohepele.
11 Omuwa okwa gandja oshipango
naakiintu oyendji oya ningi aayuvithi
12 “Aakwaniilwa naakwiita yawo otaa yi ontuku.”
Aakiintu momagumbo otaa topola oshihakanwa:
13 iifetha yoonguti dha kolongithwa oshisiliveli,
nomawawa gadho taga tayima oshingolilela,
omanga yamwe yomuyo ye li mokati koonzi.
14 Kalunga Omunankondoawike
sho a halakanitha aakwaniilwa mbeya,
osha li sha fa oompawe tadhi loko kondundu Salmon.
15 Ondundu Baasha oya tumbalala,
ondundu yomitse omile!
16 Ne oondundu dhomitse odhindji,
omolwashike mwa sila efupa ondundu ndjoka
Omuwa Kalunga a hogolola a kale ko sigo aluhe?
17 Omatembakwiita gaKalunga ogo omayuvi ogendji;
Omuwa okwa zi kuSinai e te ya motempeli ye ondjapuki.
18 Sho a yi kombandambanda,
okwa faalele oonkwatwa;
okwa pewa oombalagelo kaantu nokoonakwaavulika wo —
Omuwa Kalunga oko ta ka kala aluheluhe.
19 Esimano nali pewe Omuwa Kalunga, omuhupithi gwetu;
ngoka ta humbata omaudhigu getu esiku kehe.
20 Kalunga ketu oye Kalunga ha hupitha;
Omuwa ngoka te tu hupitha meso.
21 Kalunga ota ka keka ko omitse dhaatondi ye,
odhaamboka taa tsikile okuyona kwawo.
22 Omuwa okwa ti:
“Aatondi yeni otaye ke mu galukila taa zi kuBaasha,
kohi yefuta otii ya kutha ko,
23 opo mu ke ende mombinzi yaatondi yeni,
manga oombwa dheni tadhi shakumine ombinzi yawo.”
24 Kalunga, omusholondondo gwoye ogu wetike;
osheendo shaKalunga, omukwaniilwa gwandje,
oshu uka muuyapuki we.
25 Komeholela oku na aaimbi,
taku landula aahiki yuuhumba,
pamwe nayo aakadhona aahiki yoontunda.
26 Simanekeni Kalunga megongalo lyaantu ye;
hambeleleni Omuwa megongalo lyaIsrael.
27 Ezimo enkelo lyaBenjamin olyo lye ya kwatela komeho,
opo ihe aana yokombanda yaJuda pamwe nongundu yawo,
notaku landula aana yokombanda yaSebulon naNaftali.
28 Kalunga, holola oonkondo dhoye;
ulika oonkondo dhoye ngaashi shito.
29 Dhi holola motempeli yoye muJerusalem,
moka aakwaniilwa taa ku etele omagano.
30 Ganda Egipiti, oshilikama shoka mokati komanenge,
oshigunda shoontsezi mokati kuutaagona!
Ayihe ngele yi igandja,
otayi ke ku tsila oongolo
e tayi ku pe oshisiliveli.
Halakanitha aantu mbo ye hole okuhinga iita.
31 KuEgipiti otaku zi aatumwa;
Aaetiopia otaa ka yelutha omaako
nokugalikana Kalunga.
32 Imbileni Kalunga, omapangelo gokombanda yevi,
simanekeni Omuwa!
33 Oonguka te ende miikogo, mewangandjo lyonalenale;
uveni ngu ta ndunduma newi enene.
34 Uvitheni oonkondo dhaKalunga;
uunene we ou li kombanda yaIsrael,
oonkondo dhe odhu udha ewangandjo.
35 Kalunga, ongoye omutilithi motempeli yoye;
Kalunga kaIsrael ota gandja oonkondo nomukumo kaantu ye.
Kalunga na simanekwe!