(By David.)
Trust the Lord
1 Don't be annoyed by anyone
who does wrong,
and don't envy them.
2 They will soon disappear
like grass without rain.

3 Trust the Lord and live right!
The land will be yours,
and you will be safe.
4 Do what the Lord wants,
and he will give you
your heart's desire.

5 Let the Lord lead you
and trust him to help.
6 Then it will be as clear
as the noonday sun
that you were right.

7 Be patient and trust the Lord.
Don't let it bother you
when all goes well for those
who do sinful things.
8 Don't be angry or furious.
Anger can lead to sin.
9 All sinners will disappear,
but if you trust the Lord,
the land will be yours.

10 Sinners will soon disappear,
never to be found,
11 but the poor will take the land
and enjoy a big harvest.

12 Merciless people make plots
against good people
and snarl like animals,
13 but the Lord laughs and knows
their time is coming soon.
14 The wicked kill with swords
and shoot arrows to murder
the poor and the needy
and all who do right.
15 But they will be killed
by their own swords,
and their arrows
will be broken.

16 It is better to live right
and be poor
than to be sinful and rich.
17 The wicked will lose all
of their power,
but the Lord gives strength
to everyone who is good.

18 Those who obey the Lord
are daily in his care,
and what he has given them
will be theirs forever.
19 They won't be in trouble
when times are bad,
and they will have plenty
when food is scarce.

20 Wicked people are enemies
of the Lord
and will vanish like smoke
from a field on fire.

21 An evil person borrows
and never pays back;
a good person is generous
and never stops giving.
22 Everyone the Lord blesses
will receive the land;
everyone the Lord curses
will be destroyed.

23 If you do what the Lord wants,
he will make certain
each step you take is sure.
24 The Lord will hold your hand,
and if you stumble,
you still won't fall.

25 As long as I can remember,
good people have never
been left helpless,
and their children have never
gone begging for food.
26 They gladly give and lend,
and their children
turn out good.

27 If you stop sinning
and start doing right,
you will keep living
and be secure forever.
28 The Lord loves justice,
and he won't ever desert
his faithful people.
He always protects them,
but destroys the children
of the wicked.
29 God's people will own the land
and live here forever.

30 Words of wisdom come
when good people speak
for justice.
31 They remember God's teachings,
and they never take
a wrong step.

32 The wicked try to trap
and kill good people,
33 but the Lord is on their side,
and he will defend them
when they are on trial.

34 Trust the Lord and follow him.
He will give you the land,
and you will see
the wicked destroyed.

35 I have seen brutal people
abuse others and grow strong
like trees in rich soil.
36 Suddenly they disappeared!
I looked, but they were gone
and no longer there.

37 Think of the bright future
waiting for all the families
of honest, innocent,
and peace-loving people.
38 But not a trace will be left
of the wicked
or their families.

39 The Lord protects his people,
and they can come to him
in times of trouble.
40 The Lord helps his people
and saves them from the wicked
because they run to him.
Ethikilo lyomulunde nolyomuyuuki
Episalomi lyaDavid
1 Ino impwiyika molwaakolokoshi;
aalongi yuuwinayi ino ya sila efupa.
2 Otaa kana po mbala ongomwiidhi tagu kukuta;
otaa si po ongiimeno tayi ganya.
3 Inekela Omuwa e to longo uuwanawa;
kala moshilongo e to mono egameno.
4 Konga uulinawa pOmuwa,
note ku pe shoka wa yuulukwa.
5 Igandja kOmuwa; mu inekela,
oye te ku kwatha.
6 Oye ta ka adhimitha uuyuuki woye
ongetango lyambandamutse.
7 Idhidhimika e to tege Omuwa, a longe sha;
ino impwiyika naambo taa piti nawa
nenge mbo taa enditha oompangela dhawo dhuudhudhu.
8 Ino iyethela moshimpwiyu nenge muugeyi;
mbika ayihe otayi fala muupyakadhi.
9 Mboka haa inekele Omuwa,
otaa ka thigulula evi,
ihe aakolokoshi otaa ka tidhwa po.
10 Aadhudhu otaa ka kana po mbala;
nando u ya konge, ito ya mono.
11 Aayifupipiki otaa ka thigulula evi
notaa ka mona uulinawa nombili.
12 Omukolokoshi ota dhiladhilile omuyuuki iiponga
note mu tiliganekele omeho guutondwe.
13 Ihe Omuwa ota yolo aakolokoshi,
oshoka oku shi shi kutya otaa ka yonwa po nziya.
14 Aadhudhu otaa hitulula omagonga gawo
notaa zula omatati gawo okudhipaga oohepele nomapongo,
okutsa mboka haa longo shoka shu uka.
15 Ihe mbaka otaa idhipagitha komagonga gawo yene,
nomatati gawo otaga teywa po.
16 Oshishona shoka omuyuuki e shi ilikolele,
oshi vule omauyamba gaakolokoshi ayehe.
17 Oshoka Omuwa ota hulitha po oonkondo dhaakolokoshi
nota gamene aayuuki.
18 Omuwa ota sile oshimpwiyu mbo haa vulika kuye,
nevi otali ka ninga lyawo sigo aluhe.
19 Oyo itaa ka hepa momathimbo omawinayi;
otaa ka kala ye na sha gwana methimbo lyondjala.
20 Ihe aakolokoshi otaa ka yonuka po;
aatondi yOmuwa otaa ka thekuka po
ongoongala dhokelundu;
otaa ka kana po ya fa olwithi.
21 Omudhudhu ota li oongunga
ye ite dhi galula nando,
ihe omuyuuki ke shi omundalapata neliko lye.
22 Aayambekwa kOmuwa otaa ka thigulula evi,
ihe mbo ya thingwa kuye,
otaa ka halakanithwa po.
23 Omuwa ota wilike omuntu mondjila ndjoka e na okulandula
nota gamene mboka e ya hokwa.
24 Ngele taa gu, itaa gwiilile,
oshoka Omuwa ote ya pendula po.
25 Ngame ngashingeyi onda kulupa,
onda kala muuyuni ethimbo ele,
ihe inandi mona nando olumwe
omuyuuki e ethiwa kOmuwa,
nenge oyana taa hehela iikulya.
26 Omuyuuki ota gandja aluhe nomwenyo omwaanawa
nota kamunukile yalwe,
noyana otaa lalekwa nuuyamba.
27 Gamuka kuuwinayi
e to longo uuwanawa,
noluvalo lwoye otalu ka kala ko aluhe.
28 Oshoka Omuwa oku hole shoka shu uka
noihe etha aantu ye aainekelwa.
Ote ya gamene sigo aluhe,
ihe oluvalo lwaakolokoshi otalu halakanithwa po.
29 Aayuuki otaa ka thigulula evi
e taa kala mo sigo aluhe.
30 Omuyuuki oha tumbula oohapu dhoondunge,
nomilungu dhe ihadhi pititha iifundja.
31 Oha dhiginine ompango yaKalunga ke momutima gwe,
oonkatu dhe ihadhi puguma.
32 Omukolokoshi ota langele omuyuuki,
a hala e mu dhipage,
33 ihe Omuwa ite ethele omuyuuki miikaha yomutondi gwe,
nomoompangu Omuwa ite mu etha, a pewe uusama.
34 Inekela Omuwa,
ngu u vulike kiipango ye;
oye note ku lenge, u lale evi,
noto ka mona okuyonuka po kwaakolokoshi.
35 Onda tseya omunanyanya omunankondo;
okwa taandele koombinga adhihe
a fa omusendeli gwaLibanon.
36 Konima onda piti po ishewe, ihe ke po we;
onde mu kongo, ihe inandi mu mona.
37 Undja omuyuuki,
ngu u ndhindhilike omunamikalo;
omunambili oku na oluvalo olwindji,
38 ihe aalunde otaa dhimwa po sheke,
noyana otaa yonwa po thilu.
39 Omuwa ota hupitha aayuuki
note ya gamene momathimbo guudhigu.
40 Ote ya kwatha e te ya hupitha;
ote ya hupitha miikaha yaadhudhu,
oshoka opuye haa kongo egameno.