Our Thoughts Are Tested by the Lord
1 A dry crust of bread eaten
in peace and quiet
is better than a feast eaten
where everyone argues.
2 A wise slave
will be placed in charge
of a no-good child,
and that slave will be given
the same inheritance
that each child receives.
3 Silver and gold are tested
by flames of fire;
our thoughts are tested
by the Lord.
4 Troublemakers listen
to troublemakers,
and liars listen to liars.
5 By insulting the poor,
you insult your Creator.
You will be punished
if you make fun
of someone in trouble.
6 Grandparents are proud
of their grandchildren,
and children should be proud
of their parents.

7 It sounds strange for a fool
to talk sensibly,
but it's even worse
for a ruler to tell lies.
8 A bribe works miracles
like a magic charm
that brings good luck.
9 You will keep your friends
if you forgive them,
but you will lose your friends
if you keep talking about
what they did wrong.
10 A sensible person
accepts correction,
but you can't beat sense
into a fool.

11 Cruel people want to rebel,
and so vicious attackers
will be sent against them.
12 A bear robbed of her cubs
is far less dangerous
than a stubborn fool.
13 You will always have trouble
if you are mean to those
who are good to you.
14 The start of an argument
is like a water leak—
so stop it before
real trouble breaks out.
15 The Lord doesn't like those
who defend the guilty
or condemn the innocent.
16 Why should fools have money
for an education
when they refuse to learn?

17 A friend is there to help,
in any situation,
and relatives are born
to share our troubles.
18 It's stupid to guarantee
someone else's loan.
19 The wicked and the proud
love trouble and keep begging
to be hurt.
20 Dishonesty does you no good,
and telling lies
will get you in trouble.
21 It's never pleasant
to be the parent of a fool
and have nothing but pain.
22 If you are cheerful,
you feel good;
if you are sad,
you hurt all over.

23 Crooks accept secret bribes
to keep justice
from being done.
24 Anyone with wisdom knows
what makes good sense,
but fools can never
make up their minds.
25 Foolish children bring sorrow
and pain to their parents.
26 It isn't fair
to punish the innocent
and those who do right.
27 It makes a lot of sense
to be a person of few words
and to stay calm.
28 Even fools seem smart
when they are quiet.
Uunongo nuugoya tau holoka moohapu
1 Oshithima shomukaga pamwe nombili oshi vule egumbo lyu udha onyama yoontselela pamwe noontamanana.
2 Omupiya omunandunge ota pangele omuvalwa omupwidhi, nomokati kaamwayina ota topola uuthiga.
3 Ontelekelo oyoshisiliveli neziko olyoshingoli, ihe Omuwa oha konakona oomwenyo.
4 Omukolokoshi oha pulakene omilungu dhomukotokeli, omufundja oha pulakene elaka lyaamboka taa hunu.
5 Ngoka ta sheke ohepele, ota sitha Omushiti gwe ohoni; ngoka ta nyanyukilwa oshiponga shamukwawo, ita kala inaa geelwa.
6 Aatekulu oyo oshishani shaakulupe, nokaanona, he oye esimano lyawo.
7 Oohapu dhoshikuluntu ihadhi opalele egoya, noohapu dhiifundja ihadhi opalele aawa!
8 Ombumbo oyo okawe momeho gaangoka te yi gandja; akuhe hoka ta yi, ita patekene.
9 Oongoka ta dhimi po eyono, ohole ta kongo, ihe ngoka ta lafulula iinima, ota halakanitha ookuume.
10 Epukululo otali taambwa komunandunge, shi vule okudhenga egoya lwethele.
11 Omuntu gwekuni ota kongo iiponga, ihe omumbala omukeenahenda ote mu tuminwa.
12 Okutsakaneka emwanka lya yugwa uumwankona walyo oku vule okutsakaneka egoya muulayi walyo.
13 Ngoka ta galulile uuwanawa uuwinayi, uuwinayi itau ka gamuka egumbo lye.
14 Okutameka ondokosho okwa fa okupanuna omeya; onkee ano loteka oontamanana, manga inaadhi tukuka.
15 Ngoka ta gamene omunandjo naangoka ta pangula omukeenandjo, ayehe yaali oyo iihuna koshipala shOmuwa.
16 Omolwashike ano iimaliwa yi li miikaha yomusama, ye kee na owino yokwiikongela oondunge?
17 Kuume oku na ohole aluhe, nomumwayina okwa valwa, opo a kwathe moluhepo.
18 Ke na oondunge ngoka ti itula ombambyona yoongunga dhamukwawo noku shi koleka neminiko.
19 Nakuhola oontamanana oku hole omayono, naangoka ti inenepeke, oti ikongele ehanagulo.
20 Omunamutima gwa puka ita mono uuwanawa, naangoka e na elaka lyiifundja, ota gwile moshiponga.
21 Ngoka ta vala egoya, otali mu etele uupyakadhi, nahe yegoya ita ka nyanyukwa.
22 Omutima gwa nyanyukwa otagu eta uundjangandjele, ihe omwenyo gwa nyanyagulwa otagu thipula omasipa.
23 Omukeenakalunga ota taamba ombumbo ndjoka tayi gandjwa ofuthi, opo a goyokithe uuyuuki.
24 Omunandunge oha dhimbululwa miilonga, ihe omeho gegoya oge li kooha dhuuyuni.
25 Omumati omugoya oye omukundu kuhe, nomalwa omalulululu gaangoka e mu vala.
26 Inashi opala, omukeenandjo ngele ota futithwa; noomvalekele odha sheshwa okudhengwa.
27 Ngoka ti ikwata mokupopya, oye omunongo, naangoka ti idhidhimike momwenyo gwe, oye omunandunge.
28 Egoya ngele olya mwena, otaku tiwa omunandunge; ngele ota mutike omilungu dhe, omunamayele.