Edom's Pride and Punishment
1 The Lord God gave Obadiah
a message about Edom,
and this is what we heard:
“I, the Lord, have sent
a messenger
with orders for the nations
to attack Edom.”
2 The Lord said to Edom:
I will make you the weakest
and most despised nation.
3 You live in a mountain fortress,
because your pride
makes you feel safe from attack,
but you are mistaken.
4 I will still bring you down,
even if you fly higher
than an eagle
or nest among the stars.
I, the Lord, have spoken!
5 If thieves break in at night,
they steal
only what they want.
And people who harvest grapes
always leave some unpicked.
But, Edom, you are doomed!
6 Everything you treasure most
will be taken from you.
7 Your allies can't be trusted.
They will force you out
of your own country.
And your best friends
will trick and trap you,
even before you know it.
8 Edom, when this happens,
I, the Lord, will destroy
all your marvelous wisdom.
9 Warriors from the city of Teman
will be terrified,
and you descendants of Esau
will be wiped out.
The Lord Condemns Edom's Cruelty
10 You were cruel to your relatives,
the descendants of Jacob.
Now you will be destroyed,
disgraced forever.
11 You stood there and watched
as foreigners entered Jerusalem
and took what they wanted.
In fact, you were no better
than those foreigners.
12 Why did you celebrate
when such a dreadful disaster
struck your relatives?
Why were you so pleased
when everyone in Judah
was suffering?
13 They are my people,
and you were cruel to them.
You went through their towns,
sneering and stealing
whatever was left.
14 In their time of torment,
you ambushed refugees
and handed them over
to their attackers.
The Lord Will Judge the Nations
15 The day is coming
when I, the Lord,
will judge the nations.
And, Edom, you will pay in full
for what you have done.
16 I forced the people of Judah
to drink the wine of my anger
on my sacred mountain.
Soon the neighboring nations
must drink their fill—
then vanish without a trace.
Victory for Israel
17 The Lord's people who escape
will go to Mount Zion,
and it will be holy.
Then Jacob's descendants
will capture the land of those
who took their land.
18 Israel will be a fire,
and Edom will be straw
going up in flames.
The Lord has spoken!
19 The people of Israel
who live in the Southern Desert
will take the land of Edom.
Those who live in the hills
will capture Philistia,
Ephraim, and Samaria.
And the tribe of Benjamin
will conquer Gilead.
20 Those who return from captivity
will control Phoenicia
as far as Zarephath.
Captives from Jerusalem
who were taken to Sepharad
will capture the towns
of the Southern Desert.
21 Those the Lord has saved
will live on Mount Zion
and rule over Edom.
Then the kingdom will belong
to the Lord.
1 Ndika ehunganeko lyaObadja:
Omuwa Omupangeliawike ota lombwele oshigwana shaEdom.
Omuwa ota ka geela Edom
Omuwa okwa tumu omutumwa gwe kiigwana,
otse notu uvu oohapu dhe tadhi ti:
“Thikameni! Tu yeni, tu ka hingileni Edom iita!”
2 Omuwa ota ti kuEdom:
“Otandi ke ku ninga oshimbembe,
noshaa ngoka ote ku dhini.
3 Einomo lyoye otali ku ningilile mo.
Ngoye owa kala mohote yokondundu;
egumbo lyoye oli li kokule mokati koondundu;
onkee oto ilombwele e to ti:
‘Olye ando ta vulu okuhata ndje pevi?’
4 Nonando wi itungile egumbo puule ongoshihandhila shekodhi,
shi fe ando shi li mokati koonyothi,
natango otandi ke ku hata pevi.
5 “Aafuthi nge taa ya uusiku,
otaa yangata po owala ayihe mbyoka ya hala.
Aantu nge taa toonona ko omandjembele,
aluhe ohaa thigi ko omakukila.
Ihe aatondi yoye otaye ku kombo po thiluthilu.
6 Oluvalo lwaEsau, omaliko geni oga yiwa nago.
7 Aahangani nangoye oye ku kotokele;
oye ku tidha moshilongo shoye.
Aantu wa kala nombili nayo,
oye ku sinda.
Ookuume mboka mwa li iikulya pamwe nayo,
oye ku tegele omwigo;
otaye ku popi taa ti: ‘Oondunge dhe odhi li nee peni?’
8 “Esiku tandi geele Edom,
otandi ka yona po aanandunge yawo
notandi ka thekeka po uunongo wawo.
9 Oofule yokuTeman otaa ka kala yu uvite uugelele,
nomukwiita kehe muEdom ota ka dhipagwa.
Omatompelo okugeela Edom
10 “Oshoka owa yugu nowa dhipaga aamwanyoko, oluvalo lwaJakob,
ngoye oto yonwa po nowa dhinika sigo aluhe.
11 Oko wa li wa thikama pooha esiku ndyoka,
aatondi sho ya teyagula po omiyelo dhawo.
Owa li omwiinayi wa fa aakwiilongo mbeyaka
ya yugu po uuyamba waJerusalem
noye u topolelathana yo yene.
12 Ino kala u uvite enyanyu
omolwomupya gwaamwanyoko muJuda!
Ino nyanyukwa mesiku lyeyonuko lyawo!
Ngoye ino keula omoluudhigu wawo!
13 Ando kwa li inoo gwayela moshilando shaantu yandje,
u nyanyukilwe okuhepekwa kwawo
nokuyuga po uuyamba wawo mesiku lyuudhigu wawo!
14 Ando kwa li inoo thikama poompagiila,
u kwate mboka taa yi ontuku!
Ando inoo ya gandja kaatondi mesiku lyuudhigu wawo!
Kalunga ota ka pangula iigwana
15 “Esiku oli li popepi,
uuna ngame, Omuwa, tandi ka pangula iigwana.
Edom, shoka wa ningi, oto ke shi ningilwa.
Oto ka shunithilwa uuwinayi mboka wa ningi.
16 Aantu yandje oya nu oshitenga oshilulu shegeelo kondundu yandje ondjapuki.
Ihe osho iigwana ayihe puushiinda,
otayi ka nwa oshitenga shegeelo shi vule sheni muululu;
otayi ke shi nwiilila e tayi ka kana po.
Esindano lyaIsrael
17 “Ihe okondundu Sion yamwe taa ka hupa,
oyo notayi ka kala eha eyapuki.
Ezimo lyaJakob otali ka lala oshilongo,
shoka oshawo pautho.
18 Ezimo lyaJakob nolyaJosef otaga ka kala ngomulilo;
otaga hanagula po ezimo lyaEsau,
ngaashi omulilo tagu fike po etutu.
Kape na nando oluvalo lwaEsau talu hupu ko.
Ongame Omuwa onde dhi ti.
19 “Aantu taa zi kuumbugantu waJuda,
otaa ka kwata po Edom;
mboka taa zi kiikulundundu yokuuninginino,
otaa ka kwata po evi lyAafilisti;
Aaisraeli otaa ka lala oshitopolwa shaEfraim naSamaria;
Aabenjamin otaa ka kutha po Gilead.
20 Aapongekwa ya zi kuumbangalantu waIsrael,
otaa ka galuka nokulala Foinikia, sigo oSarefat.
Aapongekwa Aajerusalem mboka ye li muSarefat,
otaa ka kwata po iilando yomuNegeb.
21 Aasindani yokuJerusalem
otaa ka matukila Edom notaye shi pangele.
Omuwa oye mwenemwene ta ka kala omukwaniilwa.”