Miriam and Aaron Are Jealous of Moses
1-3 Although Moses was the most humble person in all the world, Miriam and Aaron started complaining, “Moses had no right to marry that woman from Ethiopia! Who does he think he is? The Lord has spoken to us, not just to him.”
The Lord heard their complaint 4 and told Moses, Aaron, and Miriam to come to the entrance of the sacred tent. 5 There the Lord appeared in a cloud and told Aaron and Miriam to come closer. 6 Then after commanding them to listen carefully, he said:
“I, the Lord, speak to prophets
in visions and dreams.
7 But my servant Moses
is the leader of my people.
8 He sees me face to face,
and everything I say to him
is perfectly clear.
You have no right to criticize
my servant Moses.”
9 The Lord became angry with Aaron and Miriam. And after the Lord left 10 and the cloud disappeared from over the sacred tent, Miriam's skin turned white with leprosy. When Aaron saw what had happened to her, 11 he said to Moses, “Sir, please don't punish us for doing such a foolish thing. 12 Don't let Miriam's flesh rot away like a child born dead!”
13 Moses prayed, “Lord God, please heal her.”
14 But the Lord replied, “Miriam would be disgraced for seven days if her father had punished her by spitting in her face. So make her stay outside the camp for seven days, before coming back.”
15 The people of Israel did not move their camp until Miriam returned seven days later. 16 Then they left Hazeroth and set up camp in the Paran Desert.
Miriam ta geelwa
1 Moses okwa hokana omukiintu Omukusha, ihe Miriam naAaron oye shi mu tamanekele. 2 Oya ti: “Omuwa ota popi ashike naMoses? Ita popi nando natse?” Omuwa oku uvu shoka ya ti. 3 (Moses okwa li omulumentu omwiifupipiki e vule aantu ayehe kombanda yevi.)
4 Ohaluka Omuwa okwa lombwele Moses, Aaron naMiriam a ti: “Onda hala ne amuhe yatatu mu pite mo mu ye ketsalihangano.” Oyo noya yi ko, 5 nOmuwa okwa kulukile pohi moluzigi lwoshikogo a thikama posheelo shetsalihangano nokwi igidha a ti: “Aaron! Miriam!” Oyo ayehe yaali oya holoka komeho, 6 Omuwa nokwa ti: “Ngashingeyi uvii ko shoka tandi popi! Ngele ope na aahunganeki mokati keni, ongame tandi ya ihololele momamoniko notandi ya lombwele moondjodhi. 7 Ope na eyooloko, ngele otandi popi nomuntu gwandje Moses. Onde mu langeke omudhiginini gwaantu yandje ayehe Aaisraeli. 8 Otandi popi naye twa talathana oshipala noshipala, sha yela, hamootumbutumbu. Okwa mono nokuli olupe lwandje! Omolwashike ano inaamu tila okusheka omuntu gwandje Moses?”
9 Omuwa okwe ya geele nokwa zi po. 10 Oshikogo sho sha yeluka po petsalihangano, ohaluka Miriam okwa toka oshilundu a fa omahegele gomongwa. Aaron sho e mu tala nokwa mono, sho a toka oshilundu, 11 okwa ti kuMoses: “Tatekulu, ombili, ino tu geelela uulunde wetu mboka twe u ningi muugoya wetu. 12 Ino mu etha a ninge a fa okahanona ka valwa ka sa, olutu lwako lwo olela kombinga moshivalelo shayina.”
13 Moses okwa kugile Omuwa ekwatho a ti: “Kalunga, mu aludha!”
14 Omuwa okwa yamukula a ti: “Ando ohe e mu hiyile omayeye moshipala, oku na okuhumbata omupya gwe omasiku gaheyali. Mu yoolola montanda omasiku gaheyali, konima yago ota vulu okugalukila mo.” 15 Miriam okwa li e edhililwa pondje yontanda omasiku gaheyali, naantu inaa huma ko, sigo a galukile mo. 16 Konima yomasiku ngaka aantu oya tembuka muHazerot e taa ka yunga oontanda mombuga Paran.