Eliphaz's Second Speech
If You Had Any Sense
1 Eliphaz from Teman said:
* 2 Job, if you had any sense,
3 you would stop spreading
all of this hot air.
4 Your words are enough
to make others turn from God
and lead them to doubt.
5 And your sinful, scheming mind
is the source of all you say.
6 I am not here as your judge;
your own words are witnesses
against you.

7 Were you the first human?
Are you older than the hills?
8 Have you ever been present
when God's council meets?
Do you alone have wisdom?
9 Do you know and understand
something we don't?
10 We have the benefit of wisdom
older than your father.
11 And you have been offered
comforting words from God.
Isn't this enough?

12 Your emotions are out of control,
making you look fierce;
13 that's why you attack God
with everything you say.
14 No human is pure and innocent,
15 and neither are angels—
not in the sight of God.
If God doesn't trust his angels,
16 what chance do humans have?
We are so terribly evil
that we thirst for sin.
Just Listen to What I Know
17 Just listen to what I know,
and you will learn
18 wisdom known by others
since ancient times.
19 Those who gained such insights
also gained the land,
and they were not influenced
by foreign teachings.
20 But suffering is in store
each day for those who sin.
21 Even in times of success,
they constantly hear
the threat of doom.
22 Darkness, despair, and death
are their destiny.
23 They scrounge around for food,
all the while dreading
the approaching darkness.
24 They are overcome with despair,
like frightened soldiers facing
a fearsome king in battle.
25 This is because they rebelled
against God All-Powerful
26 and have attacked him
with their weapons.

27 They may be rich and fat,
28 but they will live in the ruins
of deserted towns.
29 Their property and wealth
will shrink and disappear.
30 They won't escape the darkness,
and the blazing breath of God
will set their future aflame.
* 31 They have put their trust
in something worthless;
now they will become worthless
32 like a date palm tree
without a leaf.
33 Or like vineyards or orchards
whose blossoms and unripe fruit
drop to the ground.
34 Yes, the godless and the greedy
will have nothing but flames
feasting on their homes,
35 because they are the parents
of trouble and vicious lies.
Oonkundathana oontiyali
(15:1—21:34)
Elifas ta popi
1 Elifas Omuteman okwa yamukula ngeyi:
2 Job, omunamayele ota gandja tuu eyamukulo lyaa na oondunge,
nenge otu udhitha ela lye nombepo ompyu yokuuzilo?
3 Ota ningi omaludhi gaa na shilonga,
oohapu dhaa na sho tadhi kwatha?
4 Ihe ongoye to hanagula po etilokalunga
noto dhini okugalikana Kalunga.
5 Oondjo dhoye otadhi holoka moohapu dhoye;
oto landula okupopya kwaaniineya.
6 Okana koye oko take ku pangula, hangame;
omilungu dhoye mwene tadhi ku tompo.
7 Ongoye omuvalwa gwotango mokati kaantu?
Owa valwa, manga oondundu inaadhi holoka?
8 Owa pulakenene oompangela dhaKalunga?
Oto dhiladhila ongoye awike omunandunge?
9 Oshike wa tseya, tse kaatu shi shi?
Omatseho ogeni po u na kaatu ga na?
10 Aakulupe naasamane yoomvi oye li nomokati ketu,
aasamane aakuluntu nokuho.

11 Omahekeleko gaKalunga inage ku gwana,
noohapu oontalala we dhi lombwelwa?
12 Omolwashike omwenyo gwoye tagu ku thigi po,
nomeho goye taga pakuma?
13 Owa geela Kalunga,
sho to pititha mo oohapu dha tya ngawo mokana koye?

14 Omuntu a wape ngiini okukala omuyelele,
omuvalwa komukiintu a ninge omuyuuki?
15 Ngele nomaayapuki ye ini inekela mo nando ogumwe,
negulu lyo lyene inali yela momeho ge,
16 omuntu haye ngoka a nyata nokwa yonuka,
ta nu uulunde ngaashi omeya?

17 Job, pulakena ndje, ndi ku pukulule,
nandi ku lombwele shoka nda mona.
18 Aanamayele oya hokolola
yo inaa holeka shoka ye shi uva koohekulu.
19 Oyo ayeke ya li mo moshilongo;
mokati kawo kamwa li omukwiilongo.

20 Omukeenakalunga oku li muudhigu omasiku agehe;
uuwehame owe mu tegelela.
21 Oonkugo nomahalutho otage ya momakutsi ge;
uuna a fa a fudha po,
omuhanaguli ote mu matukile.
22 Ita vulu okuhunuka mo momilema;
oku uthilwa a se kegongamwele.
23 Ota telagana ta kongo iipalutha
ye ina tseya esiku lyoshiponga li li popepi.
24 Uuwehame nuumbanda otau mu tilitha,
otau mu adha ngaashi ehomono tali akele omukwaniilwa.
25 Okwa ganeke omaako ge, a kondjithe Kalunga,
nokwi inenepekele Omunankondoawike.
26 Otu ukilile Kalunga e na othingo ya taganana
nehuuyanza lya kola.
27 Oshipala she okwe shi gwayeka omagadhi;
omatundji ge oga pama,
28 ihe ota ka kala miilando ya yonuka po
nomomagumbo gaa na aantu;
oga ethiwa ga ningi oondumba dhomamanya.
29 Oye ita yambapala we;
uuyamba we itau kalelele,
nomaliko ge itaga ihana we noshilongo.
30 Ita zi mo we momilema;
omulilo otagu fike iitutuma ye,
nomufudho gwomokana kaKalunga otagu mu tidha po.
31 Inamu mu etha i ifundjaleke netalaleko lyaa na oshilonga,
oshoka ita ka likola sha.
32 Ota ka lemba, manga e li metifa lyokukala kwe;
ota ka ganya ngaashi oshitayi ye ita penduka po we.
33 Ota ka fa omuviinu tagu yagumuka omagongwa,
nokwa fa omuolivi tagu yagumuka oonsheno.
34 Aakaanakalunga kaye na oluvalo,
nomulilo otagu lungunitha po omatsali gaaholi yoombumbo.
35 Otaa kokitha uupyakadhi e taa vala omalwa;
otaa kokitha omakotokelo meni lyawo.